Translation of "Mittelmäßig" in English

Diese können für die Europäische Union insgesamt nur als mittelmäßig eingestuft werden.
They cannot be classified as anything but mediocre for the European Union as a whole.
Europarl v8

Lebe kein Leben, das gleichförmig ist, mittelmäßig, bedeutungslos.
Don't live a life which is monotonous, mediocre, meaningless.
TED2013 v1.1

Der schlimmste Fluch dieser Welt ist es, mittelmäßig zu sein.
The worst curse in the world is to be mediocre.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, du hältst dich für mittelmäßig und unattraktiv.
You feel quite mediocre and really unattractive.
OpenSubtitles v2018

Na ja, ich bin mittelmäßig.
Uh, well, I'm mediocre.
OpenSubtitles v2018

Im Grunde aber ist es furchtbar mittelmäßig.
Basically, however, it is terribly mediocre.
OpenSubtitles v2018

Und wenn du jemals etwas durchziehst, wird es allerhöchstens mittelmäßig.
And if you ever do follow through with something, it's gonna be mediocre at best.
OpenSubtitles v2018

Sie sind mittelmäßig Linguisten und positiv schlechte Code-Unterbrecher.
You're mediocre linguists and positively poor code-breakers.
OpenSubtitles v2018

Doch kann man als Mensch etwas anderes als mittelmäßig sein?
And yet by being a man, is it possible to be anything other than mediocre?
OpenSubtitles v2018

Es kostete mich Wochen, bis du mittelmäßig warst.
It took me weeks to get you to mediocre.
OpenSubtitles v2018

Indianer, Lateinamerikaner und Schwarze sind genetisch mittelmäßig.
So-called American Indians, Latinos, and blacks are genetically mediocre.
OpenSubtitles v2018

Nein, Charlie, ich bin höchstens mittelmäßig.
Charlie. I don't. I'm mediocre at best.
OpenSubtitles v2018

An Debbie Kleins Figur ist überhaupt nichts mittelmäßig.
There's nothin' mediocre about Debbie Klein's body.
OpenSubtitles v2018

Na gut, deine Kunst ist vielleicht mittelmäßig.
Granted, your art may be mediocre.
OpenSubtitles v2018