Translation of "Mittelmäßig" in English
Diese
können
für
die
Europäische
Union
insgesamt
nur
als
mittelmäßig
eingestuft
werden.
They
cannot
be
classified
as
anything
but
mediocre
for
the
European Union
as
a
whole.
Europarl v8
Lebe
kein
Leben,
das
gleichförmig
ist,
mittelmäßig,
bedeutungslos.
Don't
live
a
life
which
is
monotonous,
mediocre,
meaningless.
TED2013 v1.1
Der
schlimmste
Fluch
dieser
Welt
ist
es,
mittelmäßig
zu
sein.
The
worst
curse
in
the
world
is
to
be
mediocre.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
du
hältst
dich
für
mittelmäßig
und
unattraktiv.
You
feel
quite
mediocre
and
really
unattractive.
OpenSubtitles v2018
Na
ja,
ich
bin
mittelmäßig.
Uh,
well,
I'm
mediocre.
OpenSubtitles v2018
Im
Grunde
aber
ist
es
furchtbar
mittelmäßig.
Basically,
however,
it
is
terribly
mediocre.
OpenSubtitles v2018
Und
wenn
du
jemals
etwas
durchziehst,
wird
es
allerhöchstens
mittelmäßig.
And
if
you
ever
do
follow
through
with
something,
it's
gonna
be
mediocre
at
best.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
mittelmäßig
Linguisten
und
positiv
schlechte
Code-Unterbrecher.
You're
mediocre
linguists
and
positively
poor
code-breakers.
OpenSubtitles v2018
Doch
kann
man
als
Mensch
etwas
anderes
als
mittelmäßig
sein?
And
yet
by
being
a
man,
is
it
possible
to
be
anything
other
than
mediocre?
OpenSubtitles v2018
Es
kostete
mich
Wochen,
bis
du
mittelmäßig
warst.
It
took
me
weeks
to
get
you
to
mediocre.
OpenSubtitles v2018
Indianer,
Lateinamerikaner
und
Schwarze
sind
genetisch
mittelmäßig.
So-called
American
Indians,
Latinos,
and
blacks
are
genetically
mediocre.
OpenSubtitles v2018
Nein,
Charlie,
ich
bin
höchstens
mittelmäßig.
Charlie.
I
don't.
I'm
mediocre
at
best.
OpenSubtitles v2018
An
Debbie
Kleins
Figur
ist
überhaupt
nichts
mittelmäßig.
There's
nothin'
mediocre
about
Debbie
Klein's
body.
OpenSubtitles v2018
Na
gut,
deine
Kunst
ist
vielleicht
mittelmäßig.
Granted,
your
art
may
be
mediocre.
OpenSubtitles v2018