Translation of "Mit dieser erkenntnis" in English
Mit
dieser
Erkenntnis
werde
die
Idee
vom
Menschen
überflüssig.
The
idea
is
to
engage
with
what
is
human.
Wikipedia v1.0
Und
mit
dieser
traurigen
Erkenntnis
verabschieden
wir
uns.
And
on
that
terrible
disappointment,
I'm
afraid
it's
time
to
end.
OpenSubtitles v2018
Und
wie
du
mit
dieser
Familie
Erkenntnis
gefunden
hast.
And
how
with
that
family,
you
found
insight.
OpenSubtitles v2018
Mit
dieser
Erkenntnis
reagieren
Unternehmen
auf
die
Bedingungen
globaler
Märkte.
When
they
realise
this,
undertakings
react
to
the
conditions
of
global
markets.
EUbookshop v2
Mit
dieser
Erkenntnis
lief
die
Bewegung
aus
Dampf.
With
that
realization,
the
movement
ran
out
of
steam.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
wird
der
Entwurf
derartiger
Strukturen
erleichtert
bzw.
vereinfacht.
Based
on
this
knowledge,
the
design
of
such
structures
is
made
easier
or
simplified.
EuroPat v2
Mit
dieser
Erkenntnis
ist
die
AE
als
eine
vaskuläre
Erkrankung
zu
definieren.
With
this
finding,
AD
is
to
be
defined
as
a
vascular
disease.
EuroPat v2
Mit
dieser
Erkenntnis
beginnt
eine
Wahrnehmung
der
Möglichkeit,
psychische
Energie
zu
meistern.
With
this
realization
there
begins
a
perception
of
the
possibility
to
master
psychic
energy.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
kann
nun
die
Wanddicke
Db
des
Basismaterials
bestimmt
werden.
This
finding
now
permits
to
determine
the
wall
thickness
Db
of
the
base
material.
EuroPat v2
Der
Erfolg
jeder
Kommunikation
im
intensivmedizinischen
Bereich
steht
und
fällt
mit
dieser
Erkenntnis.
The
success
of
every
communication
in
the
area
of
intensive
medicine
stands
or
falls
on
recognition
of
this
fact.
ParaCrawl v7.1
Nur
mit
dieser
Erkenntnis
könnt
ihr
glücklich
sein
und
das
ewige
Leben
verdienen.
Only
with
this
awareness
can
you
be
happy
and
merit
eternal
life.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
beginnt
das
Freiwerden.
That
is
the
beginning
of
human
civilization.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
geht
man
mit
dieser
Erkenntnis
um?
But
what
to
do
with
this
realization?
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
wird
Bergamo
weltweit
seinen
großen
künstlerischen
und
historischen
Wert
geweiht.
With
this
recognition.
Bergamo’s
enormous
and
historical
value
has
been
consecrated
on
a
worldwide
scale.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
ging
es
heute
auch
ans
Traden.
With
this
realization,
it
was
now
also
to
the
trading.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
begannen
wir
dann
Empathie-artige
Fähigkeiten
des
Hundes
zu
untersuchen.
With
this
evidence
we
then
sought
to
investigate
empathic-like
responses
in
dogs.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
neuen
Erkenntnis
fühlte
ich
mich
wie
ein
neuer
Mensch.
With
this
new
information
I
felt
like
a
new
person.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
erlebte
sie
einen
tiefgründigen
und
einschneidenden
Wandel
in
ihrem
Bewusstsein.
With
this
realisation,
she
experienced
a
profound
and
radical
transformation
in
consciousness.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
ist
es
möglich,
einen
Modellverlauf
des
aktuellen
Einlaufverhaltens
zu
erstellen.
Based
on
this
assumption,
it
is
possible
to
prepare
a
model
course
of
the
actual
run-in
behavior.
EuroPat v2
Was
der
Mensch
mit
dieser
Erkenntnis
tun
würde,
entscheidet
schließlich
über
sein
ewiges
Schicksal.
What
man
would
do
with
this
knowledge
was
ultimately
to
determine
his
eternal
destiny.
ParaCrawl v7.1
Erst
mit
dieser
Erkenntnis
wird
man
sich
bemühen,
Gnade
zu
empfangen
und
Frieden
zu
suchen.
Only
with
this
recognition
does
one
make
an
effort
to
receive
grace
and
to
search
for
peace.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
kann
eine
bewusste
Entscheidung
für
die
nachfolgend
beschriebenen
Schritte
erleichtert
werden.
With
this
knowledge
a
conscious
decision
for
the
steps
described
below
are
relieved.
ParaCrawl v7.1
Mit
dieser
Erkenntnis
entstand
das
richtige
Verständnis,
und
die
korrekte
Verhaltensweise
wurde
klar.
When
he
saw
this,
right
view
arose,
the
right
way
of
practice
became
clear.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
nur
noch
nicht
klar,
was
sie
mit
dieser
Erkenntnis
tun
werden.
And
so
the
short
answer
to
your
question
is,
it
doesn’t.
ParaCrawl v7.1
Und
mit
dieser
Erkenntnis
wäre
denn
ja
auch
der
Fehlgriff
Heideggers
selbst
von
1934
entschuldigt...
And,
with
this
realization,
even
Heidegger's
mistake
of
1934
would
be
excused.
ParaCrawl v7.1