Translation of "Mindesturlaub" in English

Dies läuft dem in der EU geltenden sozialen Grundrecht auf bezahlten Mindesturlaub zuwider.
This is contrary to the fundamental EU social right to minimum paid annual leave.
TildeMODEL v2018

Der Mindesturlaub beträgt 24 Arbeitstage.
The minimum holiday is 24 working days.
ParaCrawl v7.1

Gesundheits- und Sicherheitsstandards am Arbeitsplatz, Höchstarbeitszeiten und Mindesturlaub oder die Zahlung von Mutterschaftsgeld kommen nicht zur Anwendung, wenn es um entsandte Arbeitnehmer geht.
Work health and safety standards, the maximum number of working hours and the minimum period of leave or maternity benefits are not implemented when it comes to posted workers.
Europarl v8

Weitere wichtige Punkte mit Verfassungsrang waren: Anerkennung der Würde und Persönlichkeit des Menschen auch in der Ökonomie, das Recht auf Arbeit, den Achtstundentag, einen zwölftägigen Mindesturlaub, das Streikrecht sowie ein einheitliches Arbeitsrecht für Arbeiter, Angestellte und Beamte proklamiert, wobei die Aussperrung untersagt bleibt.
Other points of constitutional importance were recognition of the dignity and humanity of people; in the economic sphere, this included the right to work, the eight-hour workday, minimum 12 days of vacation, the right to strike, as well as a uniform industrial law for workers, employees and officials in which lockout is prohibited.
Wikipedia v1.0

Dazu zählen die geltenden Bestimmungen für Mindestentgeltsätze, Mindesturlaub, Höchstarbeitszeit und Mindestruhezeit sowie Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz.
This includes the applicable minimum rates of pay, holidays, maximum working hours and minimum rest periods, as well as health and safety at work.
TildeMODEL v2018

Mir scheint, daß es unbedingt erforderlich ist, in diesem Vorschlag zur Überarbeitung der Richtlinie, zu dessen rascher Vorlage wir die Kommission auffordern, drei Grundprinzipien für die Frau und ihre Entfaltung zu wahren: das Verbot der Kündigung während der Schwangerschaft oder des Mutterschaftsurlaubs, den Anspruch auf einen obligatorischen Mindesturlaub und die Anrechnung des während des Mutterschaftsurlaubs erhaltenen Entgelts auf die Rentenansprüche.
It seems to me that, in this proposal for a revision of the directive that we are asking the Commission to present quickly, it is essential to preserve the reality of three fundamental principles for women and their well-being: the prohibition of dismissal for pregnant women or women on maternity leave, the right to a mandatory minimum leave and allowance during this leave to be taken into account for the purposes of acquiring pension entitlements.
Europarl v8

Vielmehr gehe es um Mindestlohn und Mindesturlaub, so dass etwa die höheren Löhne eines Facharbeiters, übliche Zuschläge, die betriebliche Altersversorgung usw. keine Rolle spielen.
Rather, in his view, the Directive is concerned with minimum wages and minimum holiday entitlements, such that, for example, the higher rates of pay for skilled workers, customary wage supplements, occupational pensions, etc. are irrelevant.
EUbookshop v2

Schließlich ist für Jugendliche und junge Menschen, die sich im dualen Ausbildungssystem befinden, ein Mindesturlaub von fünf Wochen vorgesehen, wobei es den Mitgliedstaaten über lassen bleibt, die Bedingungen für die Gewährung und Bezahlung dieses Anspruchs festzulegen.
Adolescents and young persons participating in combined work/training schemes are entitled to at least five weeks' leave, although it is up to the Member States to determine the conditions for payment and granting of this entitlement.
EUbookshop v2

Die Richtlinie muß einen Mindesturlaub von 20 Wochen mit einem obligatorischen Zeitraum von mindestens acht Wochen nach der Entbindung vorsehen.
The directive must include a minimum leave of 20 weeks, with an obligatory period of at least eight weeks after giving birth.
Europarl v8

Sie legt eine wöchentliche Höchstarbeitszeit von 48 Stunden, inklusive Überstunden, fest, enthält Bestimmungen über Ruhezeiten, Pausen und Nachtarbeit und einen vierwöchigen bezahlten Mindesturlaub.
It establishes a maximum weekly working time of 48 hours, including overtime, and contains provisions on rest periods, breaks and night work and a minimum of four weeks’ paid holiday.
ParaCrawl v7.1

Weiterhin zulässig sein dürfte daher eine Differenzierung zwischen dem gesetzlichen Mindesturlaub und dem freiwillig von dem Arbeitgeber gewährten zusätzlichen Urlaub.
A differentiation between the statutory minimum vacation and the voluntary additional vacation granted by the employer would therefore continue to be permissible.
ParaCrawl v7.1

Amerikaner erhalten in der Regel zwei Wochen bezahlten Urlaub pro Jahr, während in Westeuropa vier Wochen Mindesturlaub für alle Mitarbeiter unabhängig von Dienstalter üblich sind.
Americans typically receive two weeks of paid vacation per year, while in western Europe four-week minimum vacations for all employees regardless of seniority are common.
ParaCrawl v7.1