Translation of "Mindesturlaub" in English
Dies
läuft
dem
in
der
EU
geltenden
sozialen
Grundrecht
auf
bezahlten
Mindesturlaub
zuwider.
This
is
contrary
to
the
fundamental
EU
social
right
to
minimum
paid
annual
leave.
TildeMODEL v2018
Der
Mindesturlaub
beträgt
24
Arbeitstage.
The
minimum
holiday
is
24
working
days.
ParaCrawl v7.1
Gesundheits-
und
Sicherheitsstandards
am
Arbeitsplatz,
Höchstarbeitszeiten
und
Mindesturlaub
oder
die
Zahlung
von
Mutterschaftsgeld
kommen
nicht
zur
Anwendung,
wenn
es
um
entsandte
Arbeitnehmer
geht.
Work
health
and
safety
standards,
the
maximum
number
of
working
hours
and
the
minimum
period
of
leave
or
maternity
benefits
are
not
implemented
when
it
comes
to
posted
workers.
Europarl v8
Weitere
wichtige
Punkte
mit
Verfassungsrang
waren:
Anerkennung
der
Würde
und
Persönlichkeit
des
Menschen
auch
in
der
Ökonomie,
das
Recht
auf
Arbeit,
den
Achtstundentag,
einen
zwölftägigen
Mindesturlaub,
das
Streikrecht
sowie
ein
einheitliches
Arbeitsrecht
für
Arbeiter,
Angestellte
und
Beamte
proklamiert,
wobei
die
Aussperrung
untersagt
bleibt.
Other
points
of
constitutional
importance
were
recognition
of
the
dignity
and
humanity
of
people;
in
the
economic
sphere,
this
included
the
right
to
work,
the
eight-hour
workday,
minimum
12
days
of
vacation,
the
right
to
strike,
as
well
as
a
uniform
industrial
law
for
workers,
employees
and
officials
in
which
lockout
is
prohibited.
Wikipedia v1.0
Dazu
zählen
die
geltenden
Bestimmungen
für
Mindestentgeltsätze,
Mindesturlaub,
Höchstarbeitszeit
und
Mindestruhezeit
sowie
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz.
This
includes
the
applicable
minimum
rates
of
pay,
holidays,
maximum
working
hours
and
minimum
rest
periods,
as
well
as
health
and
safety
at
work.
TildeMODEL v2018
Mir
scheint,
daß
es
unbedingt
erforderlich
ist,
in
diesem
Vorschlag
zur
Überarbeitung
der
Richtlinie,
zu
dessen
rascher
Vorlage
wir
die
Kommission
auffordern,
drei
Grundprinzipien
für
die
Frau
und
ihre
Entfaltung
zu
wahren:
das
Verbot
der
Kündigung
während
der
Schwangerschaft
oder
des
Mutterschaftsurlaubs,
den
Anspruch
auf
einen
obligatorischen
Mindesturlaub
und
die
Anrechnung
des
während
des
Mutterschaftsurlaubs
erhaltenen
Entgelts
auf
die
Rentenansprüche.
It
seems
to
me
that,
in
this
proposal
for
a
revision
of
the
directive
that
we
are
asking
the
Commission
to
present
quickly,
it
is
essential
to
preserve
the
reality
of
three
fundamental
principles
for
women
and
their
well-being:
the
prohibition
of
dismissal
for
pregnant
women
or
women
on
maternity
leave,
the
right
to
a
mandatory
minimum
leave
and
allowance
during
this
leave
to
be
taken
into
account
for
the
purposes
of
acquiring
pension
entitlements.
Europarl v8
Vielmehr
gehe
es
um
Mindestlohn
und
Mindesturlaub,
so
dass
etwa
die
höheren
Löhne
eines
Facharbeiters,
übliche
Zuschläge,
die
betriebliche
Altersversorgung
usw.
keine
Rolle
spielen.
Rather,
in
his
view,
the
Directive
is
concerned
with
minimum
wages
and
minimum
holiday
entitlements,
such
that,
for
example,
the
higher
rates
of
pay
for
skilled
workers,
customary
wage
supplements,
occupational
pensions,
etc.
are
irrelevant.
EUbookshop v2
Schließlich
ist
für
Jugendliche
und
junge
Menschen,
die
sich
im
dualen
Ausbildungssystem
befinden,
ein
Mindesturlaub
von
fünf
Wochen
vorgesehen,
wobei
es
den
Mitgliedstaaten
über
lassen
bleibt,
die
Bedingungen
für
die
Gewährung
und
Bezahlung
dieses
Anspruchs
festzulegen.
Adolescents
and
young
persons
participating
in
combined
work/training
schemes
are
entitled
to
at
least
five
weeks'
leave,
although
it
is
up
to
the
Member
States
to
determine
the
conditions
for
payment
and
granting
of
this
entitlement.
EUbookshop v2
Die
Richtlinie
muß
einen
Mindesturlaub
von
20
Wochen
mit
einem
obligatorischen
Zeitraum
von
mindestens
acht
Wochen
nach
der
Entbindung
vorsehen.
The
directive
must
include
a
minimum
leave
of
20
weeks,
with
an
obligatory
period
of
at
least
eight
weeks
after
giving
birth.
Europarl v8
Sie
legt
eine
wöchentliche
Höchstarbeitszeit
von
48
Stunden,
inklusive
Überstunden,
fest,
enthält
Bestimmungen
über
Ruhezeiten,
Pausen
und
Nachtarbeit
und
einen
vierwöchigen
bezahlten
Mindesturlaub.
It
establishes
a
maximum
weekly
working
time
of
48
hours,
including
overtime,
and
contains
provisions
on
rest
periods,
breaks
and
night
work
and
a
minimum
of
four
weeks’
paid
holiday.
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
zulässig
sein
dürfte
daher
eine
Differenzierung
zwischen
dem
gesetzlichen
Mindesturlaub
und
dem
freiwillig
von
dem
Arbeitgeber
gewährten
zusätzlichen
Urlaub.
A
differentiation
between
the
statutory
minimum
vacation
and
the
voluntary
additional
vacation
granted
by
the
employer
would
therefore
continue
to
be
permissible.
ParaCrawl v7.1
Amerikaner
erhalten
in
der
Regel
zwei
Wochen
bezahlten
Urlaub
pro
Jahr,
während
in
Westeuropa
vier
Wochen
Mindesturlaub
für
alle
Mitarbeiter
unabhängig
von
Dienstalter
üblich
sind.
Americans
typically
receive
two
weeks
of
paid
vacation
per
year,
while
in
western
Europe
four-week
minimum
vacations
for
all
employees
regardless
of
seniority
are
common.
ParaCrawl v7.1