Translation of "Mindestbestand" in English

Abschaffung der Verpflichtung, einen Mindestbestand zu lagern;
Abolition of the obligation for producers to keep a minimum stock.
TildeMODEL v2018

Die Aufstellung über den Mindestbestand an Mietleitungen ist etwas verschwommen.
The minimum set of leased lines with Common Technical Characteristics is somewhat ambiguous.
TildeMODEL v2018

Die restlichen 4 Milliarden Banknoten werden einen Mindestbestand bilden.
Why is it necessary to have a reserve stock of 4 billion banknotes? Logistical stocks are nothing new.
EUbookshop v2

Diese Information ist leer, falls kein solcher Mindestbestand vorhanden ist.
If there's no minimum balance, this information will be empty.
ParaCrawl v7.1

Seit 2013 sind die Mitglieder der Konzernleitung verpflichtet, einen Mindestbestand an Swisscom Aktien zu halten.
Since 2013, the members of the Group Executive Board have been required to hold a minimum amount of Swisscom shares.
ParaCrawl v7.1

Daher werden Sie von vielen Banken aufgefordert, stets einen Mindestbestand auf Ihrem Konto zu lassen.
In consequence, many banks will ask you to maintain a minimum balance on your account.
ParaCrawl v7.1

Mit diesem Plugin kannst Du Dich informieren lassen, sobald der Mindestbestand eines Artikels unterschritten wird.
With this plugin you can be informed as soon as the minimum stock of an article is undercut.
ParaCrawl v7.1

Generell rechnet man mit einem Mindestbestand von 260 bis 360 Brutpaaren (BirdLife International 2004).
It is estimated that there is a minimum of 260 to 360 breeding pairs (BirdLife International 2004).
ParaCrawl v7.1

Ich begrüße es auch, dass der Bericht meines Kollegen Giusto Catania fordert, eine Definition der Zugehörigkeit zu einer nationalen Minderheit zu erarbeiten, und vorschlägt, einen Mindestbestand an Gemeinschaftsgrundsätzen für den Schutz der Rechte solcher Minderheiten zu entwerfen.
I also welcome the fact that the report of my fellow Member Mr Catania calls for the elaboration of a definition of belonging to a national minority, and proposes the drafting of a minimum set of Community norms for the protection of the rights of such minorities.
Europarl v8

Ein gemeinsamer Mindestbestand an Dienstleistungen für den Netzzugang Dritter ist nötig, damit in der Praxis in der gesamten Gemeinschaft ein gemeinsamer Mindeststandard für den Netzzugang gegeben und sichergestellt ist, dass die Dienstleistungen für den Netzzugang Dritter in ausreichendem Umfang kompatibel sind, und damit die aus einem gut funktionierenden Erdgasbinnenmarkt resultierenden Nutzeffekte ausgeschöpft werden können.
A common minimum set of third party access services is necessary to provide a common minimum standard of access in practice throughout the Community, to ensure that third party access services are sufficiently compatible and to allow the benefits accruing from a well-functioning internal market for gas to be exploited.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten unterrichten die Kommission über alle Mengen, die den Reservevorräten entnommen werden, und teilen so bald wie möglich folgendes mit: - den Zeitpunkt, zu dem die Vorräte den vorgeschriebenen Mindestbestand unterschritten haben;
Member States shall inform the Commission of any withdrawals from their reserve stocks and shall communicate as soon as possible: - the date upon which stocks fell below the compulsory minimum;
JRC-Acquis v3.0

Als Folge davon besteht nicht nur Rechtsunsicherheit in Bezug auf die Pflicht der Mitgliedstaaten zum Erlass von Strafvorschriften, sondern es fehlt auch an einem umweltstrafrechtlichen Mindestbestand oder Besitzstand der Gemeinschaft.
As a consequence, there is not only a lack of certainty of the law with regard to the Member State’s obligation to provide for criminal penalties, but there is no minimum standard or acquis communautaire with regard to offences to the detriment of the environment.
TildeMODEL v2018

Der Mindestbestand richtet sich nach dem Grundsatz der Verhältnismäßigkeit und wird je nachdem, welche Risiken eingegangen wurden und wie sich die Finanzierungsquellen zusammensetzen, auf die jeweilige Institutsart abgestimmt (Artikel 39).
The minimum amount will be proportionate and adapted for each category of institutions on the basis of their risk or the composition of its sources of funding (Article 39).
TildeMODEL v2018

Abweichend vom vorstehenden Absatz wird die Verringerung um 10 % weder bei der Berechnung der Höhe der spezifischen Vorräte noch bei der Berechnung der Mengen der verschiedenen Kategorien von spezifischen Vorräten angewandt, wenn diese spezifischen Vorräte oder Kategorien getrennt von den Sicherheitsvorräten berechnet werden, insbesondere um zu prüfen, ob der nach Artikel 9 erforderliche Mindestbestand erreicht ist.
Notwithstanding the above, no 10% reduction is to be applied when calculating the level of specific stocks or the levels of the different categories of specific stocks where those stocks or categories are considered separately from the emergency stocks, particularly with a view to verifying compliance with the minimum levels laid down by Article 9.
TildeMODEL v2018

Daher ist ein gemeinsamer Mindestbestand schwerwiegender Verstöße gegen gemeinschaftliches Futter- und Lebensmittelrecht oder gegen von den Mitgliedstaaten angenommene Regeln zur Erfüllung dieses Rechts festzulegen, bei denen die Mitgliedstaaten strafrechtliche Sanktionen verhängen müssen.
Therefore, a common minimum set of serious offences under EU feed and food law, or under rules adopted by the Member States in order to comply with such law, for which Member States are required to impose criminal penalties, must be established.
TildeMODEL v2018

Der derart mitgeteilte obligatorische Mindestbestand ist der einzige und gilt für alle von dem Mitgliedstaat verwendeten Kategorien spezifischer Vorräte gleichermaßen.
There shall be no compulsory minimum level other than the one thus notified, and it shall be applied in the same way for all categories of specific stocks used by the Member State.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen des nationalen Einspruchsverfahrens hatten diese Wirtschaftsteilnehmer, die „Tome des Bauges“ mindestens in den fünf Jahren vor der Einreichung des Antrags ständig und rechtmäßig vermarktet haben, einen Einspruch in Bezug auf den Mindestbestand an Kühen der Rasse Abondance und Tarentaise eingelegt und angegeben, dass sie mehr Zeit benötigen, um die Zusammensetzung ihres Viehbestands anzupassen.
During the national objection procedure, these operators, who have legally marketed ‘Tome des Bauges’ continuously for at least the 5 years prior to the lodging of the application, lodged an objection relating to the minimum percentage of dairy cows of the Abondance and Tarentaise breeds, indicating that they needed time to adapt the composition of their livestock.
DGT v2019

Als Folge davon besteht nicht eine rechtliche Unsicherheit in bezug auf die Pflicht der Mitgliedstaaten zum Erlass von Strafvorschriften, sondern es fehlt auch eine Mindestbestand oder Besitzstand der Gemeinschaft zum Umweltstrafrecht.
As a consequence, there is not only a lack of certainty of the law with regard to the Member State’s obligation to provide for criminal penalties, but there is no minimum standard or acquis communautaire with regard to offences to the detriment of the environment.
TildeMODEL v2018

Das Parlament fügt in Artikel 17 Absatz 1 hinzu, dass ein Mindestbestand an Informationen "vor Abschluss des Vertrags" im Vertrag erscheinen muss, was die Kommission ablehnt, da dies bereits in den Bestimmungen des Artikels enthalten ist.
Parliament’s amendment 31 modified the first paragraph of Article 17 to specify that a minimum set of informational elements must appear in the contract ‘before the contract is concluded’ which the Commission rejected as being already covered by the terms of the article.
TildeMODEL v2018

In Griechenland kann die Bank von Griechenland im Falle von Streiks oder unzureichenden Kapazitäten jede Bankzweigniederlassung verpflichten, einen Mindestbestand zu halten.
In the event of strikes or shortage of capacity in Greece, the Bank of Greece may require each bank branch to hold certain minimum stocks.
TildeMODEL v2018

Die Banken wären verpflichtet, in ihren Bilanzen einen Mindestbestand an Verbindlichkeiten zu führen, auf die die "Bail-in"-Befugnisse angewandt werden könnten.
Banks would be required to have a minimum percentage of their total liabilities in the shape of instruments eligible for bail-in.
TildeMODEL v2018

Ein gemeinsamer Mindestbestand an Dienstleistungen für den Zugang Dritter ist nötig, damit in der Praxis in der gesamten Gemeinschaft ein gemeinsamer Mindeststandard für den Netzzugang gegeben und sichergestellt ist, dass die Dienstleistungen für den Zugang Dritter in ausreichendem Umfang kompatibel sind, und damit die aus einem gut funktionierenden Erdgasbinnenmarkt resultierenden Nutzeffekte ausgeschöpft werden können.
A common minimum set of third-party access services is necessary to provide a common minimum standard of access in practice throughout the Community, to ensure that third party access services are sufficiently compatible and to allow the benefits accruing from a well-functioning internal market in natural gas to be exploited.
DGT v2019

Die Verringerung um 10 % wird jedoch weder bei der Berechnung der Höhe der spezifischen Vorräte noch bei der Berechnung der Mengen der verschiedenen Kategorien von spezifischen Vorräten angewandt, wenn diese spezifischen Vorräte oder Kategorien getrennt von den Sicherheitsvorräten berechnet werden, insbesondere um zu prüfen, ob der nach Artikel 9 erforderliche Mindestbestand erreicht ist.
However, no 10 % reduction is to be applied when calculating the level of specific stocks or the levels of the different categories of specific stocks where those stocks or categories are considered separately from the emergency stocks, particularly with a view to verifying compliance with the minimum levels laid down by Article 9.
DGT v2019

Die Ziele der Verordnung sind daher das schnelle Inkrafttreten kostenorientierter Mechanismen für die Netzzugangsentgelte, ein gemeinsamer Mindestbestand an Dienstleistungen für den Zugang Dritter, gemeinsame Regeln hinsichtlich vertraglich bedingter Engpässe, Informations- und Ausgleichsanforderungen sowie Regeln für den freien Handel mit primären Netzkapazitätsrechten.
The objectives pursued by the Regulation are, therefore, the rapid entry into force of cost-reflective mechanisms on charges for access to networks, a common minimum set of Third Party Access services, common rules regarding contractual congestion, information and balancing requirements as well as rules for free trading of primary capacity rights to network capacity.
TildeMODEL v2018

Diese Richtlinie legt einen Mindestbestand an Regeln fest für die kommerzielle und anderweitige Verwertung vorhandener allgemein zugänglicher Dokumente öffent­licher Stellen der Mitgliedstaaten durch alle Bürger der Union und jede natürliche oder juristische Person mit Wohnsitz oder Sitz in einem Mitgliedstaat.
This Directive establishes a minimum set of rules governing the commercial and non?commercial exploitation by any citizen of the Union, and any natural or legal person residing or having its registered office in a Member State of existing documents held by public sector bodies of the Member States which are generally accessible.
TildeMODEL v2018

Ein Mindestbestand an gemeinsamen Regeln könnte den überwiegenden Teil dieser Ungewissheit abbauen und die Einführung europäischer Produkte fördern.
A minimum set of common rules could take away most part of this uncertainty and enhance the establishment of European products.
TildeMODEL v2018