Translation of "Mindestbestand" in English
Abschaffung
der
Verpflichtung,
einen
Mindestbestand
zu
lagern;
Abolition
of
the
obligation
for
producers
to
keep
a
minimum
stock.
TildeMODEL v2018
Die
Aufstellung
über
den
Mindestbestand
an
Mietleitungen
ist
etwas
verschwommen.
The
minimum
set
of
leased
lines
with
Common
Technical
Characteristics
is
somewhat
ambiguous.
TildeMODEL v2018
Die
restlichen
4
Milliarden
Banknoten
werden
einen
Mindestbestand
bilden.
Why
is
it
necessary
to
have
a
reserve
stock
of
4
billion
banknotes?
Logistical
stocks
are
nothing
new.
EUbookshop v2
Diese
Information
ist
leer,
falls
kein
solcher
Mindestbestand
vorhanden
ist.
If
there's
no
minimum
balance,
this
information
will
be
empty.
ParaCrawl v7.1
Seit
2013
sind
die
Mitglieder
der
Konzernleitung
verpflichtet,
einen
Mindestbestand
an
Swisscom
Aktien
zu
halten.
Since
2013,
the
members
of
the
Group
Executive
Board
have
been
required
to
hold
a
minimum
amount
of
Swisscom
shares.
ParaCrawl v7.1
Daher
werden
Sie
von
vielen
Banken
aufgefordert,
stets
einen
Mindestbestand
auf
Ihrem
Konto
zu
lassen.
In
consequence,
many
banks
will
ask
you
to
maintain
a
minimum
balance
on
your
account.
ParaCrawl v7.1
Mit
diesem
Plugin
kannst
Du
Dich
informieren
lassen,
sobald
der
Mindestbestand
eines
Artikels
unterschritten
wird.
With
this
plugin
you
can
be
informed
as
soon
as
the
minimum
stock
of
an
article
is
undercut.
ParaCrawl v7.1
Generell
rechnet
man
mit
einem
Mindestbestand
von
260
bis
360
Brutpaaren
(BirdLife
International
2004).
It
is
estimated
that
there
is
a
minimum
of
260
to
360
breeding
pairs
(BirdLife
International
2004).
ParaCrawl v7.1
Ich
begrüße
es
auch,
dass
der
Bericht
meines
Kollegen
Giusto
Catania
fordert,
eine
Definition
der
Zugehörigkeit
zu
einer
nationalen
Minderheit
zu
erarbeiten,
und
vorschlägt,
einen
Mindestbestand
an
Gemeinschaftsgrundsätzen
für
den
Schutz
der
Rechte
solcher
Minderheiten
zu
entwerfen.
I
also
welcome
the
fact
that
the
report
of
my
fellow
Member
Mr
Catania
calls
for
the
elaboration
of
a
definition
of
belonging
to
a
national
minority,
and
proposes
the
drafting
of
a
minimum
set
of
Community
norms
for
the
protection
of
the
rights
of
such
minorities.
Europarl v8
Ein
gemeinsamer
Mindestbestand
an
Dienstleistungen
für
den
Netzzugang
Dritter
ist
nötig,
damit
in
der
Praxis
in
der
gesamten
Gemeinschaft
ein
gemeinsamer
Mindeststandard
für
den
Netzzugang
gegeben
und
sichergestellt
ist,
dass
die
Dienstleistungen
für
den
Netzzugang
Dritter
in
ausreichendem
Umfang
kompatibel
sind,
und
damit
die
aus
einem
gut
funktionierenden
Erdgasbinnenmarkt
resultierenden
Nutzeffekte
ausgeschöpft
werden
können.
A
common
minimum
set
of
third
party
access
services
is
necessary
to
provide
a
common
minimum
standard
of
access
in
practice
throughout
the
Community,
to
ensure
that
third
party
access
services
are
sufficiently
compatible
and
to
allow
the
benefits
accruing
from
a
well-functioning
internal
market
for
gas
to
be
exploited.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
unterrichten
die
Kommission
über
alle
Mengen,
die
den
Reservevorräten
entnommen
werden,
und
teilen
so
bald
wie
möglich
folgendes
mit:
-
den
Zeitpunkt,
zu
dem
die
Vorräte
den
vorgeschriebenen
Mindestbestand
unterschritten
haben;
Member
States
shall
inform
the
Commission
of
any
withdrawals
from
their
reserve
stocks
and
shall
communicate
as
soon
as
possible:
-
the
date
upon
which
stocks
fell
below
the
compulsory
minimum;
JRC-Acquis v3.0
Als
Folge
davon
besteht
nicht
nur
Rechtsunsicherheit
in
Bezug
auf
die
Pflicht
der
Mitgliedstaaten
zum
Erlass
von
Strafvorschriften,
sondern
es
fehlt
auch
an
einem
umweltstrafrechtlichen
Mindestbestand
oder
Besitzstand
der
Gemeinschaft.
As
a
consequence,
there
is
not
only
a
lack
of
certainty
of
the
law
with
regard
to
the
Member
State’s
obligation
to
provide
for
criminal
penalties,
but
there
is
no
minimum
standard
or
acquis
communautaire
with
regard
to
offences
to
the
detriment
of
the
environment.
TildeMODEL v2018
Der
Mindestbestand
richtet
sich
nach
dem
Grundsatz
der
Verhältnismäßigkeit
und
wird
je
nachdem,
welche
Risiken
eingegangen
wurden
und
wie
sich
die
Finanzierungsquellen
zusammensetzen,
auf
die
jeweilige
Institutsart
abgestimmt
(Artikel
39).
The
minimum
amount
will
be
proportionate
and
adapted
for
each
category
of
institutions
on
the
basis
of
their
risk
or
the
composition
of
its
sources
of
funding
(Article
39).
TildeMODEL v2018
Abweichend
vom
vorstehenden
Absatz
wird
die
Verringerung
um
10
%
weder
bei
der
Berechnung
der
Höhe
der
spezifischen
Vorräte
noch
bei
der
Berechnung
der
Mengen
der
verschiedenen
Kategorien
von
spezifischen
Vorräten
angewandt,
wenn
diese
spezifischen
Vorräte
oder
Kategorien
getrennt
von
den
Sicherheitsvorräten
berechnet
werden,
insbesondere
um
zu
prüfen,
ob
der
nach
Artikel
9
erforderliche
Mindestbestand
erreicht
ist.
Notwithstanding
the
above,
no
10%
reduction
is
to
be
applied
when
calculating
the
level
of
specific
stocks
or
the
levels
of
the
different
categories
of
specific
stocks
where
those
stocks
or
categories
are
considered
separately
from
the
emergency
stocks,
particularly
with
a
view
to
verifying
compliance
with
the
minimum
levels
laid
down
by
Article
9.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
ein
gemeinsamer
Mindestbestand
schwerwiegender
Verstöße
gegen
gemeinschaftliches
Futter-
und
Lebensmittelrecht
oder
gegen
von
den
Mitgliedstaaten
angenommene
Regeln
zur
Erfüllung
dieses
Rechts
festzulegen,
bei
denen
die
Mitgliedstaaten
strafrechtliche
Sanktionen
verhängen
müssen.
Therefore,
a
common
minimum
set
of
serious
offences
under
EU
feed
and
food
law,
or
under
rules
adopted
by
the
Member
States
in
order
to
comply
with
such
law,
for
which
Member
States
are
required
to
impose
criminal
penalties,
must
be
established.
TildeMODEL v2018
Der
derart
mitgeteilte
obligatorische
Mindestbestand
ist
der
einzige
und
gilt
für
alle
von
dem
Mitgliedstaat
verwendeten
Kategorien
spezifischer
Vorräte
gleichermaßen.
There
shall
be
no
compulsory
minimum
level
other
than
the
one
thus
notified,
and
it
shall
be
applied
in
the
same
way
for
all
categories
of
specific
stocks
used
by
the
Member
State.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
des
nationalen
Einspruchsverfahrens
hatten
diese
Wirtschaftsteilnehmer,
die
„Tome
des
Bauges“
mindestens
in
den
fünf
Jahren
vor
der
Einreichung
des
Antrags
ständig
und
rechtmäßig
vermarktet
haben,
einen
Einspruch
in
Bezug
auf
den
Mindestbestand
an
Kühen
der
Rasse
Abondance
und
Tarentaise
eingelegt
und
angegeben,
dass
sie
mehr
Zeit
benötigen,
um
die
Zusammensetzung
ihres
Viehbestands
anzupassen.
During
the
national
objection
procedure,
these
operators,
who
have
legally
marketed
‘Tome
des
Bauges’
continuously
for
at
least
the
5 years
prior
to
the
lodging
of
the
application,
lodged
an
objection
relating
to
the
minimum
percentage
of
dairy
cows
of
the
Abondance
and
Tarentaise
breeds,
indicating
that
they
needed
time
to
adapt
the
composition
of
their
livestock.
DGT v2019
Als
Folge
davon
besteht
nicht
eine
rechtliche
Unsicherheit
in
bezug
auf
die
Pflicht
der
Mitgliedstaaten
zum
Erlass
von
Strafvorschriften,
sondern
es
fehlt
auch
eine
Mindestbestand
oder
Besitzstand
der
Gemeinschaft
zum
Umweltstrafrecht.
As
a
consequence,
there
is
not
only
a
lack
of
certainty
of
the
law
with
regard
to
the
Member
State’s
obligation
to
provide
for
criminal
penalties,
but
there
is
no
minimum
standard
or
acquis
communautaire
with
regard
to
offences
to
the
detriment
of
the
environment.
TildeMODEL v2018
Das
Parlament
fügt
in
Artikel
17
Absatz
1
hinzu,
dass
ein
Mindestbestand
an
Informationen
"vor
Abschluss
des
Vertrags"
im
Vertrag
erscheinen
muss,
was
die
Kommission
ablehnt,
da
dies
bereits
in
den
Bestimmungen
des
Artikels
enthalten
ist.
Parliament’s
amendment
31
modified
the
first
paragraph
of
Article
17
to
specify
that
a
minimum
set
of
informational
elements
must
appear
in
the
contract
‘before
the
contract
is
concluded’
which
the
Commission
rejected
as
being
already
covered
by
the
terms
of
the
article.
TildeMODEL v2018
In
Griechenland
kann
die
Bank
von
Griechenland
im
Falle
von
Streiks
oder
unzureichenden
Kapazitäten
jede
Bankzweigniederlassung
verpflichten,
einen
Mindestbestand
zu
halten.
In
the
event
of
strikes
or
shortage
of
capacity
in
Greece,
the
Bank
of
Greece
may
require
each
bank
branch
to
hold
certain
minimum
stocks.
TildeMODEL v2018
Die
Banken
wären
verpflichtet,
in
ihren
Bilanzen
einen
Mindestbestand
an
Verbindlichkeiten
zu
führen,
auf
die
die
"Bail-in"-Befugnisse
angewandt
werden
könnten.
Banks
would
be
required
to
have
a
minimum
percentage
of
their
total
liabilities
in
the
shape
of
instruments
eligible
for
bail-in.
TildeMODEL v2018
Ein
gemeinsamer
Mindestbestand
an
Dienstleistungen
für
den
Zugang
Dritter
ist
nötig,
damit
in
der
Praxis
in
der
gesamten
Gemeinschaft
ein
gemeinsamer
Mindeststandard
für
den
Netzzugang
gegeben
und
sichergestellt
ist,
dass
die
Dienstleistungen
für
den
Zugang
Dritter
in
ausreichendem
Umfang
kompatibel
sind,
und
damit
die
aus
einem
gut
funktionierenden
Erdgasbinnenmarkt
resultierenden
Nutzeffekte
ausgeschöpft
werden
können.
A
common
minimum
set
of
third-party
access
services
is
necessary
to
provide
a
common
minimum
standard
of
access
in
practice
throughout
the
Community,
to
ensure
that
third
party
access
services
are
sufficiently
compatible
and
to
allow
the
benefits
accruing
from
a
well-functioning
internal
market
in
natural
gas
to
be
exploited.
DGT v2019
Die
Verringerung
um
10
%
wird
jedoch
weder
bei
der
Berechnung
der
Höhe
der
spezifischen
Vorräte
noch
bei
der
Berechnung
der
Mengen
der
verschiedenen
Kategorien
von
spezifischen
Vorräten
angewandt,
wenn
diese
spezifischen
Vorräte
oder
Kategorien
getrennt
von
den
Sicherheitsvorräten
berechnet
werden,
insbesondere
um
zu
prüfen,
ob
der
nach
Artikel
9
erforderliche
Mindestbestand
erreicht
ist.
However,
no
10
%
reduction
is
to
be
applied
when
calculating
the
level
of
specific
stocks
or
the
levels
of
the
different
categories
of
specific
stocks
where
those
stocks
or
categories
are
considered
separately
from
the
emergency
stocks,
particularly
with
a
view
to
verifying
compliance
with
the
minimum
levels
laid
down
by
Article
9.
DGT v2019
Die
Ziele
der
Verordnung
sind
daher
das
schnelle
Inkrafttreten
kostenorientierter
Mechanismen
für
die
Netzzugangsentgelte,
ein
gemeinsamer
Mindestbestand
an
Dienstleistungen
für
den
Zugang
Dritter,
gemeinsame
Regeln
hinsichtlich
vertraglich
bedingter
Engpässe,
Informations-
und
Ausgleichsanforderungen
sowie
Regeln
für
den
freien
Handel
mit
primären
Netzkapazitätsrechten.
The
objectives
pursued
by
the
Regulation
are,
therefore,
the
rapid
entry
into
force
of
cost-reflective
mechanisms
on
charges
for
access
to
networks,
a
common
minimum
set
of
Third
Party
Access
services,
common
rules
regarding
contractual
congestion,
information
and
balancing
requirements
as
well
as
rules
for
free
trading
of
primary
capacity
rights
to
network
capacity.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
legt
einen
Mindestbestand
an
Regeln
fest
für
die
kommerzielle
und
anderweitige
Verwertung
vorhandener
allgemein
zugänglicher
Dokumente
öffentlicher
Stellen
der
Mitgliedstaaten
durch
alle
Bürger
der
Union
und
jede
natürliche
oder
juristische
Person
mit
Wohnsitz
oder
Sitz
in
einem
Mitgliedstaat.
This
Directive
establishes
a
minimum
set
of
rules
governing
the
commercial
and
non?commercial
exploitation
by
any
citizen
of
the
Union,
and
any
natural
or
legal
person
residing
or
having
its
registered
office
in
a
Member
State
of
existing
documents
held
by
public
sector
bodies
of
the
Member
States
which
are
generally
accessible.
TildeMODEL v2018
Ein
Mindestbestand
an
gemeinsamen
Regeln
könnte
den
überwiegenden
Teil
dieser
Ungewissheit
abbauen
und
die
Einführung
europäischer
Produkte
fördern.
A
minimum
set
of
common
rules
could
take
away
most
part
of
this
uncertainty
and
enhance
the
establishment
of
European
products.
TildeMODEL v2018