Translation of "Maßnahmen übernehmen" in English
Private
Akteure
sollten
mit
greifbaren
Beiträgen
und
Maßnahmen
aktiv
Verantwortung
übernehmen.
Private
stakeholders
should
act
and
take
responsibility
through
tangible
contributions
and
actions.
TildeMODEL v2018
Eine
Organisation
würde
die
Gesamtverantwortung
für
die
Durchführung
der
Maßnahmen
jedes
Jahr
übernehmen.
In
future,
the
aim
will
be
to
attract
proposals
offering
a
variety
of
coherent
activities
across
Europe.
EUbookshop v2
Jemandwird
die
Verantwortung
für
die
Umsetzung
der
Maßnahmen
vor
Ort
übernehmen
müssen.
Someonewill
have
to
take
responsibility
for
the
implementation
ofactions
on
the
ground.
EUbookshop v2
Durch
diese
Maßnahmen,
übernehmen
die
Spieler
die
Kontrolle.
Through
this
action
they
empower
the
player
to
take
control
over
their
gambling
needs.
ParaCrawl v7.1
Diese
Ausgleichsfunktion
können
thermische
Kraftwerke,
Speicher
sowie
Maßnahmen
des
Lastmanagements
übernehmen.
This
compensation
function
can
be
provided
by
thermal
power
stations,
storage
systems
and
load
management
measures.
ParaCrawl v7.1
Das
Parlament
findet,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Rechnung
zur
Umsetzung
strikterer
Maßnahmen
übernehmen
sollen.
Parliament
believes
that
the
Member
States
should
foot
the
bill
for
implementing
stricter
measures.
Europarl v8
Somit
wird
es
möglich,
einen
größeren
Teil
der
Kosten
der
Maßnahmen
zu
übernehmen.
This
will
make
it
possible
to
assume
a
greater
portion
of
the
cost
of
the
measures.
TildeMODEL v2018
Eltern
sollten
sofort
medizinische
Hilfe
suchen,
und
auf
jeden
Fall
keine
Maßnahmen
selbst
zu
übernehmen.
Parents
should
immediately
seek
medical
help,
and
in
any
case
not
to
take
any
action
on
their
own.
ParaCrawl v7.1
Bei
seinem
Mangel
an
praktischem
Geschick
mussten
andere
die
Durchführung
von
ihm
getroffener
Maßnahmen
übernehmen.
On
account
of
his
lack
of
practical
ability,
others
had
to
carry
out
the
measures
inaugurated
by
him.
ParaCrawl v7.1
Alle
gesetzlichen
Krankenkassen
unterstützen
diese
Maßnahmen
und
übernehmen
die
Kosten
mit
70
bis
100
%.
All
legal
health
insurances
support
these
activities
and
bear
the
costs
up
to
70
-
100%.
ParaCrawl v7.1
Eine
koordinierte
Reaktion
auf
europäischer
Ebene
ist
unerlässlich
und
dringend
erforderlich,
um
die
von
verschiedenen
Regierungen
bereits
ergriffenen
Maßnahmen
zu
übernehmen
und
zu
verbessern.
A
coordinated
response
at
European
level
is
essential
and
urgent
to
take
over
and
enhance
the
actions
already
taken
by
various
governments.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Geschäftswelt
auf,
ihren
Teil
der
Verantwortung
durch
Selbstregulierung
und
freiwillige
Maßnahmen
zu
übernehmen,
um
irreführende,
versteckte
und
aufdringliche
Werbung
zu
vermeiden.
I
call
on
the
business
community
to
take
their
share
of
responsibility
with
self-regulation,
with
voluntary
actions
to
avoid
misleading,
hidden
and
intrusive
advertising.
Europarl v8
Ebenso
empfehlenswert
ist
außerdem
die
erwartete
-
zu
'erwartete'
würde
ich
noch
'wünschenswerte'
hinzufügen
-
Option
für
die
Mitgliedstaaten,
zum
Schutz
der
Arbeitnehmer
effektivere
Vorschriften
und
Maßnahmen
zu
übernehmen
als
die,
die
in
der
Vereinbarung
enthalten
sind.
Just
as
commendable,
moreover,
is
the
anticipated
-
to
'anticipated'
I
would
add
'desirable'
-
option
for
the
Member
States
to
adopt
more
effective
provisions
and
measures
than
those
contained
in
the
agreement
with
the
aim
of
protecting
workers.
Europarl v8
Das
Parlament
hat
immer
zu
größerer
Transparenz
aufgerufen,
sowie
zu
einer
Zweckbindung
von
Sicherheitssteuern
und
-abgaben,
im
Glauben
daran,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Rechnung
zur
Umsetzung
strikterer
Maßnahmen
übernehmen
sollten.
Its
position
has
always
been
to
call
for
greater
transparency
and
for
security
taxes
and
charges
to
be
related
to
their
real
purposes,
believing
that
the
Member
States
should
foot
the
bill
for
implementing
stricter
measures.
Europarl v8
Uns
erscheint
es
problematisch,
dass
die
GASP
immer
seltener
die
Verantwortung
für
zivile
Maßnahmen
übernehmen
soll.
We
perceive
a
problem
in
the
CFSPs
being
'relieved'
of
responsibility
for
civil
actions.
Europarl v8
Darüber
hinaus
haben
wir
einige
Bereiche
genannt,
in
denen
die
Partnerschaft
zwischen
der
Kommission
und
den
Mitgliedstaaten
weiter
erprobt
und
gestärkt
werden
kann
–
dies
sind
Bereiche,
die
zwar
in
erster
Linie
in
die
Zuständigkeit
der
Mitgliedstaaten
fallen,
in
denen
jedoch
auch
die
Kommission
eine
wichtige
Rolle
als
ehrlicher
Makler,
Multiplikator
oder
zentraler
Punkt
für
die
vergleichende
Bewertung,
die
gegenseitige
Kontrolle
kollektiver
Maßnahmen
übernehmen
kann.
We
have
also
identified
some
areas
where
the
partnership
between
the
Commission
and
the
Member
States
can
be
further
explored
and
strengthened
–
areas
which
primarily
fall
within
the
Member
States’
domain,
but
where
the
Commission
can
play
a
major
role,
either
as
an
honest
broker,
a
catalyst
or
as
a
focal
point
of
benchmarking,
of
mutual
surveillance,
of
collective
action.
Europarl v8
Auch
hier
ist
es
unsere
Aufgabe,
dafür
zu
sorgen,
dass
die
Mitgliedstaaten
die
Maßnahmen
übernehmen.
Again,
it
is
a
challenge
for
us
to
make
Member
States
adopt
the
policies.
Europarl v8
Selbstverständlich
muss
die
EU
in
ihrem
eigenen
Einflussbereich
größere
Verantwortung
hinsichtlich
Konfliktprävention,
Krisenmanagement,
friedenserhaltender
Maßnahmen
usw.
übernehmen.
Naturally,
the
EU
must
take
increased
responsibility
for
conflict-prevention
measures,
crisis
management,
peacekeeping
operations
etc
in
the
immediate
vicinity
of
the
European
Union.
Europarl v8
Abgesehen
davon,
dass
wir
Verantwortung
für
alle
Maßnahmen
übernehmen
müssen,
die
für
die
Rückkehr
zum
Waffenstillstand
in
Aceh
und
zum
Dialog
in
Irian
Jaya
notwendig
sind,
müssen
wir
auch
eine
Außenpolitik
zu
Indonesien
gestalten,
die
auf
der
Achtung
der
Menschenrechte,
der
Minderheiten
und
einem
interethnischen
und
interreligiösen
Dialog
basiert.
Over
and
above
accepting
responsibility
for
all
measures
necessary
to
re-establishing
the
ceasefire
in
Aceh
and
dialogue
in
Irian
Jaya,
we
must
also
establish
an
external
policy
for
Indonesia,
based
on
respect
for
human
rights,
for
minorities
and
for
inter-ethnic
and
inter-religious
dialogue.
Europarl v8
Ich
schließe
mich
der
Forderung
mehrerer
Kollegen
an,
denn
es
ist
unbedingt
notwendig,
dass
die
Mitgliedstaaten
zusammenarbeiten,
indem
sie
rasch
die
im
Rahmen
des
dritten
Pfeilers
beschlossenen
Maßnahmen
übernehmen.
I
repeat
the
request
made
by
several
colleagues,
because
it
is
essential
that
the
Member
States
cooperate
by
quickly
incorporating
the
measures
adopted
within
the
framework
of
the
third
pillar.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Konzept
der
handelsbezogenen
Hilfe
an
sich
klarstellen,
indem
wir
die
Schlussfolgerungen
der
Arbeitsgruppe
für
handelsbezogene
Hilfe
der
Welthandelsorganisation
zu
den
finanzierbaren
Maßnahmen
übernehmen
und
Entwicklungs-
und
Handelspolitik
maximal
miteinander
verzahnen,
wie
es
im
Integrierten
Rahmen,
auch
im
Hinblick
auf
die
Verringerung
der
Armut,
vorgesehen
ist.
We
have
to
clarify
the
Aid
for
Trade
concept
itself
by
taking
on
board
the
conclusions
of
the
WTO
Aid
for
Trade
Task
Force
on
fundable
projects
and
by
integrating
development
policies
and
actual
trade
policies
as
much
as
possible,
as
envisaged
in
the
integrated
framework,
not
least
with
a
view
to
reducing
poverty.
Europarl v8
Vielleicht
lässt
sich
Spanien
durch
den
italienischen
Erfolg
davon
überzeugen,
die
harten
Maßnahmen
zu
übernehmen,
um
die
zukünftigen
Defizite
zu
senken,
ohne
heute
mehr
Einschränkungen
nötig
zu
machen.
Perhaps
Italy’s
success
will
help
to
convince
Spain
to
adopt
the
tough
measures
that
reduce
projected
future
deficits
without
more
current
austerity.
News-Commentary v14
Das
stärkere
Engagement
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Akteure
in
den
interregionalen
Beziehungen
muß
zur
Folge
haben,
daß
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verbände
und
andere
gesellschaftliche
Interessenvertretungen
eine
wichtige
Funktion
bei
der
Durchführung
der
verschiedenen
Kooperationsprogramme
und
-maßnahmen
übernehmen.
The
higher
profile
for
the
socio-economic
groups
in
interregional
relations
should
mean
that
socio-economic
organizations
and
others
representing
social
interests,
will
play
a
significant
role
in
implementing
the
various
cooperation
programmes
and
measures.
TildeMODEL v2018
Das
stärkere
Engagement
der
wirtschaftlichen
und
sozialen
Akteure
in
den
interregionalen
Beziehungen
muß
zur
Folge
haben,
daß
die
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verbände
und
andere
gesellschaftliche
Interessenvertretungen
eine
wichtige
Funktion
bei
der
Durchführung
der
verschiedenen
Kooperationsprogramme
und
?maßnahmen
übernehmen.
The
higher
profile
for
the
socio-economic
groups
in
interregional
relations
should
mean
that
socio-economic
organisations
and
others
representing
social
interests,
will
play
a
significant
role
in
implementing
the
various
cooperation
programmes
and
measures.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
begrüßt,
daß
die
Kommission
bereit
ist,
die
Koordinierung
der
einzelstaatlichen
Politiken
und
Maßnahmen
zu
übernehmen
und
vor
allem
auch
den
Dialog
auf
die
Sozialpartner
auszudehnen,
insbesondere
auf
die
Vertreter
der
Touristikbranche.
The
Committee
welcomes
the
Commission's
evident
willingness
to
coordinate
national
policies
and
actions
and
also,
above
all,
to
extend
the
dialogue
to
include
employers'
and
employees'
representatives,
in
particular
tourist
industry
representatives.
TildeMODEL v2018
Denn
im
Rahmen
der
Implementierung
der
Strukturfonds
werden
die
neuen
Mitgliedstaaten
die
auf
der
Kombination
des
Gender-Mainstreamings
mit
spezifischen
Maßnahmen
beruhende
Doppelstrategie
übernehmen.
As
in
the
future
implementation
of
the
structural
funds,
they
will
also
adopt
the
dual
strategy
of
gender
mainstreaming
and
specific
actions.
TildeMODEL v2018
Er
kann
eine
besondere
Rolle
in
den
Politikbereichen
und
Maßnahmen
der
Kommission
übernehmen,
die
sich
auf
die
KMU
auswirken
sowie
als
Vermittler
zwischen
den
KMU-Verbänden
und
den
Dienststellen
der
Kommission
fungieren,
deren
Tätigkeit
KMU
beeinflussen.
He
can
play
a
special
role
in
policies
and
actions
affecting
SMEs
throughout
the
Commission
and
can
act
as
a
bridge
between
SME
organisations
and
Commission
departments
whose
actions
impact
SMEs.
TildeMODEL v2018