Translation of "Maß aller dinge" in English

Stabilität ist wichtig, ist aber nicht das Maß aller Dinge.
Stability is important, but it is not the only thing that matters.
Europarl v8

Der Dienst allein sollte das Maß aller Dinge sein.
What matters is the service itself.
Europarl v8

Der Mann darf also nicht das Maß aller Dinge sein.
In other words, the male cannot be used as the measure for everything.
Europarl v8

Der Mensch ist das Maß aller Dinge.
Man is the measure of all things.
TED2020 v1

Beidseitig gut angebraten ist das Maß aller Dinge.
Over medium is considered the gold standard.
OpenSubtitles v2018

Wachstum und Beschäftigung können und dürfen nicht das Maß aller Dinge sein.
Growth and employment cannot and may not be the be-all and end-all of everything.
ParaCrawl v7.1

Das Eine Herz ist das Maß aller Dinge.
The One Heart is the heart of all.
ParaCrawl v7.1

Die detailgetreue Nachbildung des Originals bleibt das Maß aller Dinge, während die...
A detailed replica of the original remains the measure of all things, while digitization aims...
ParaCrawl v7.1

Das individuelle Gewissen ist zum Maß aller Dinge geworden.
The individual conscience has become the measure of all things.
ParaCrawl v7.1

Ein exzellenter Klang ist für uns das Maß aller Dinge.
For us, an excellent sound is the measure of all things.
ParaCrawl v7.1

In der Wirtschaft ist der kurzfristige Aktiengewinn zum Maß aller Dinge geworden.
In the world-wide economy, the short-term profit from stock has become the measure of all things.
ParaCrawl v7.1

Qualität ist das Maß aller Dinge!
Quality is the measure of all things!
ParaCrawl v7.1

Dabei geben Fertigungsqualität undpermanente Verfügbarkeit der Stickstofferzeuger das Maß aller Dinge vor.
Production quality and permanent availability of the nitrogen generator is the measure of all things there.
ParaCrawl v7.1

Wieder einmal war der GTO das Maß aller Dinge.
Once more the GTO turned out to be the standard-bearer.
ParaCrawl v7.1

In Deutschland bleibt das Iglu-Dorf auf der Zugspitze das Maß aller Dinge.
In Germany, the igloo village at the Zugspitze remains the measure of all things.
ParaCrawl v7.1

Die bisherigen Erfahrungen sind nicht das Maß aller zukünftigen Dinge.
Previous experiences are not the measure of all future events.
CCAligned v1

Das Maß aller Dinge ist, die Zufriedenheit unserer Kunden zu erlangen.
The measure of all things is to obtain the satisfaction of our customers.
CCAligned v1

Präzision ist unser Maß aller Dinge.
Precision is our measure of all things.
CCAligned v1

Nur eine solche qualifizierte Cloud ist das unbedingte Maß aller Dinge.
Only a cloud with these qualifications can be considered the measure of all things.
ParaCrawl v7.1

Denn: Bedürfnisse sind das Maß aller Dinge.
Because: Needs are the heart of all matter.
ParaCrawl v7.1

Sie waren das Maß aller Dinge.
They were the measure of success.
ParaCrawl v7.1

Ein Liter Bier ist das Maß aller Dinge.
A litre beer is the measure of all things.
ParaCrawl v7.1