Translation of "Könne" in English
Die
Finanzverwaltung
könne
daher
geeignete
Kontrollen
durchführen.
The
tax
authorities
could
subsequently
carry
out
the
necessary
checks.
DGT v2019
Das
Volumen
der
Marktverzerrung
könne
dann
aber
maximal
das
Gesamtvolumen
des
Neugeschäfts
erreichen.
But
in
that
case
the
size
of
the
market
distortion
could
be
no
more
than
the
total
volume
of
new
business.
DGT v2019
Die
BGB
könne
die
zusätzlich
erlangten
Mittel
für
andere
Geschäftsfelder
verwenden.
BGB
might
use
the
additional
funds
obtained
for
other
business
segments.
DGT v2019
Falsche
Behauptung,
ein
Produkt
könne
Krankheiten,
Funktionsstörungen
oder
Missbildungen
heilen.
Falsely
claiming
that
a
product
is
able
to
cure
illnesses,
dysfunction
or
malformations.
DGT v2019
Dies
könne
die
vom
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
geltend
gemachte
Schädigung
verursacht
haben.
This
could
have
caused
the
injury
alleged
by
the
Community
industry.
DGT v2019
Es
könne
nicht
nachgewiesen
werden,
dass
der
Staat
auf
Unternehmensentscheidungen
Einfluss
nehme.
However,
the
company
pointed
out
that
state
interference
regarding
decisions
of
the
company
could
not
be
demonstrated.
DGT v2019
Sie
fragen
nun,
ob
ich
dies
nicht
öffentlich
tun
könne.
You
asked
if
I
could
not
do
so
publicly.
Europarl v8
In
jedem
Fall
könne
die
Investition
nicht
als
klug
bezeichnet
werden.
At
all
events,
the
investment
could
not
be
characterised
as
reasonable.
DGT v2019
Es
entstand
dadurch
das
Gefühl,
dass
die
Gerechtigkeit
niemals
siegen
könne.
This
led
to
the
feeling
that
justice
could
never
prevail.
Europarl v8
Es
ist
falsch
zu
glauben,
Effektivität
könne
mit
Überstaatlichkeit
gleichgesetzt
werden.
It
is
a
mistake
to
assume
that
effectiveness
is
the
same
as
supranationality.
Europarl v8
Ich
hatte
den
Präsidenten
gefragt,
ob
ich
ihn
erläutern
könne.
I
asked
the
President
if
I
could
speak
on
it.
Europarl v8
Dann
ist
da
das
Argument,
daß
Tabak
gesundheitliche
Schäden
hervorrufen
könne.
There
is
the
argument
that
tobacco
is
associated
with
damage
to
health.
Europarl v8
Es
könne
daher
nicht
von
einer
Wiederherstellung
der
langfristigen
Lebensfähigkeit
ausgegangen
werden.
It
could
not
be
assumed,
therefore,
that
long?term
viability
would
be
restored.
DGT v2019
Die
Beihilfe
könne
daher
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
angesehen
werden.
Therefore,
it
can
be
considered
compatible
with
the
common
market.
DGT v2019
Ebenso
wie
andere
habe
ich
geglaubt,
man
könne
die
Welt
radikal
verändern.
I,
along
with
others,
believed
that
it
was
possible
radically
to
change
the
world.
Europarl v8
Zweitens
wird
angenommen,
man
könne
die
EU-Mitgliedstaaten
zur
Zusammenarbeit
überreden.
Second,
it
is
assumed
that
the
EU
Member
States
can
be
persuaded
to
cooperate.
Europarl v8
Ministerpräsident
Olmert
selbst
hat
neulich
erklärt,
dieser
Plan
könne
als
Verhandlungsgrundlage
dienen.
Prime
Minister
Olmert
himself
said
the
other
day
that
that
plan
could
provide
a
basis
for
negotiations.
Europarl v8
Die
Kommission
sagt
uns
jetzt,
dass
sie
nur
9
Millionen
verwenden
könne.
The
Commission
now
tells
us
that
it
could
only
use
9
million.
Europarl v8
Europa
prahlt
oft
damit,
welchen
Einfluss
es
im
Nahen
Osten
ausüben
könne.
Europe
is
often
vociferous
about
the
possible
influence
that
it
might
have
in
the
Middle
East.
Europarl v8