Translation of "Könne" in English

Die Finanzverwaltung könne daher geeignete Kontrollen durchführen.
The tax authorities could subsequently carry out the necessary checks.
DGT v2019

Das Volumen der Marktverzerrung könne dann aber maximal das Gesamtvolumen des Neugeschäfts erreichen.
But in that case the size of the market distortion could be no more than the total volume of new business.
DGT v2019

Die BGB könne die zusätzlich erlangten Mittel für andere Geschäftsfelder verwenden.
BGB might use the additional funds obtained for other business segments.
DGT v2019

Falsche Behauptung, ein Produkt könne Krankheiten, Funktionsstörungen oder Missbildungen heilen.
Falsely claiming that a product is able to cure illnesses, dysfunction or malformations.
DGT v2019

Dies könne die vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft geltend gemachte Schädigung verursacht haben.
This could have caused the injury alleged by the Community industry.
DGT v2019

Es könne nicht nachgewiesen werden, dass der Staat auf Unternehmensentscheidungen Einfluss nehme.
However, the company pointed out that state interference regarding decisions of the company could not be demonstrated.
DGT v2019

Sie fragen nun, ob ich dies nicht öffentlich tun könne.
You asked if I could not do so publicly.
Europarl v8

In jedem Fall könne die Investition nicht als klug bezeichnet werden.
At all events, the investment could not be characterised as reasonable.
DGT v2019

Es entstand dadurch das Gefühl, dass die Gerechtigkeit niemals siegen könne.
This led to the feeling that justice could never prevail.
Europarl v8

Es ist falsch zu glauben, Effektivität könne mit Überstaatlichkeit gleichgesetzt werden.
It is a mistake to assume that effectiveness is the same as supranationality.
Europarl v8

Ich hatte den Präsidenten gefragt, ob ich ihn erläutern könne.
I asked the President if I could speak on it.
Europarl v8

Dann ist da das Argument, daß Tabak gesundheitliche Schäden hervorrufen könne.
There is the argument that tobacco is associated with damage to health.
Europarl v8

Es könne daher nicht von einer Wiederherstellung der langfristigen Lebensfähigkeit ausgegangen werden.
It could not be assumed, therefore, that long?term viability would be restored.
DGT v2019

Die Beihilfe könne daher als mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar angesehen werden.
Therefore, it can be considered compatible with the common market.
DGT v2019

Ebenso wie andere habe ich geglaubt, man könne die Welt radikal verändern.
I, along with others, believed that it was possible radically to change the world.
Europarl v8

Zweitens wird angenommen, man könne die EU-Mitgliedstaaten zur Zusammenarbeit überreden.
Second, it is assumed that the EU Member States can be persuaded to cooperate.
Europarl v8

Ministerpräsident Olmert selbst hat neulich erklärt, dieser Plan könne als Verhandlungsgrundlage dienen.
Prime Minister Olmert himself said the other day that that plan could provide a basis for negotiations.
Europarl v8

Die Kommission sagt uns jetzt, dass sie nur 9 Millionen verwenden könne.
The Commission now tells us that it could only use 9 million.
Europarl v8

Europa prahlt oft damit, welchen Einfluss es im Nahen Osten ausüben könne.
Europe is often vociferous about the possible influence that it might have in the Middle East.
Europarl v8

Related phrases