Translation of "Kreditknappheit" in English
Dies
ist
offenbar
auf
die
Auswirkungen
der
globalen
Kreditknappheit
zurückzuführen.
This
appears
to
be
due
to
the
effects
of
the
global
credit
squeeze.
TildeMODEL v2018
Da
die
aktuelle
Kreditknappheit
die
Situation
derzeit
noch
verschärft,
bin
ich
eine
entschiedene
Befürworterin
der
Initiative
des
Berichts,
Arbeitslosen
oder
von
Arbeitslosigkeit
bedrohten
Menschen,
die
Schwierigkeiten
beim
Zugang
zu
kommerziellen
Krediten
für
ihre
Geschäftsideen
haben,
Kleinstkredite
zur
Verfügung
zu
stellen.
With
the
current
credit
squeeze
aggravating
the
situation
at
present,
I
am
very
much
in
favour
of
the
initiative
in
the
report
to
provide
micro-credits
for
the
unemployed
or
those
threatened
with
unemployment
who
have
difficulties
having
access
to
commercial
loans
for
their
business
ideas.
Europarl v8
Infolge
dieser
Negativspirale
kam
es
zu
einer
Kreditknappheit
in
der
Realwirtschaft,
und
es
entstand
eine
tiefere
und
länger
andauernde
Krise.
The
ultimate
results
of
this
negative
spiral
were
a
reduction
in
the
availability
of
credit
to
the
real
economy
and
a
deeper
and
longer
crisis.
ELRC_3382 v1
Eine
straffere
US-Geldpolitik
könnte
die
weltweite
Kreditknappheit
verschärfen
und
damit
den
Druck
auf
Asiens
Wirtschafts-
und
Finanzsysteme
erhöhen.
Tighter
US
monetary
policy
could
intensify
the
global
credit
shortage,
thereby
increasing
pressure
on
Asia’s
economic
and
financial
systems.
News-Commentary v14
Bei
der
Umsetzung
von
Investitionsvorhaben
gibt
es
ein
hohes
Maß
an
Unsicherheit,
und
aufgrund
der
aktuellen
Kreditknappheit
und
allgemeinen
wirtschaftlichen
Krise
werden
die
benötigten
Investitionsvorhaben
für
den
Energiesektor
noch
zusätzlich
erschwert.
There
is
a
high
degree
of
uncertainty
related
to
the
realisation
of
investment
projects
and
the
current
credit
crunch
and
economic
crisis
constitute
a
major
additional
difficulty
for
investment
projects
needed
in
the
energy
sector.
TildeMODEL v2018
Infolge
dieser
Negativspirale
kam
es
zu
einer
Kreditknappheit
in
der
Realwirtschaft
und
es
entstand
eine
tiefere
und
länger
andauernde
Krise.
The
ultimate
results
of
this
negative
spiral
were
a
reduction
in
the
availability
of
credit
to
the
real
economy
and
a
deeper
and
longer
crisis.
DGT v2019
Die
Stabilisierung
der
Finanzmärkte
hat
noch
nicht
zur
Beseitigung
der
Kreditknappheit
und
zur
Wiederbelebung
der
Darlehensvergabe
an
Unternehmen
und
Haushalte
geführt.
The
stabilisation
of
the
financial
markets
has
not
yet
fed
through
to
loosen
the
credit
crunch
and
get
lending
flowing
again
to
companies
and
households.
TildeMODEL v2018
Dadurch
konnten
Firmen
mit
einem
Minimum
an
Kapital
den
Betrieb
aufnehmen
und
so
Probleme
wie
hohe
Zinssätze
und
Kreditknappheit
umgehen.
All
this
meant
businesses
could
start
up
with
only
small
amounts
of
capital,
thus
side-stepping
the
problems
of
high
interest
rates
and
the
shortage
of
bank
credits.
TildeMODEL v2018
Der
Finanzierungsbeitrag
in
Höhe
von
30
Mio
EUR
mag
relativ
gering
erscheinen,
jedoch
hat
die
Beteiligung
der
EIB
eine
erhebliche
Katalysatorwirkung,
da
andere
institutionelle
Anleger
ebenfalls
dazu
veranlasst
werden,
sich
an
der
Finanzierung
zu
beteiligen
–
was
insbesondere
in
Anbetracht
der
derzeitigen
Kreditknappheit
nicht
zu
unterschätzen
ist.
Its
in-
vestmentofEUR30mmayberelativelysmall
but
the
EIB’s
involvement
as
an
anchor
investorplayedanimportantcatalyticroleby
attracting
and
retaining
other
institutional
investorstothedeal,especiallyinthemidst
of
a
credit
crunch.
EUbookshop v2
Die
Hypothekenkrise
und
die
Kreditknappheit
haben
zu
Rettungszahlungen
an
die
Banken
und
zur
Verstaatlichung
von
Immobilienfinanzierern
und
-versicherungen
geführt.
The
mortgage
crisis
and
the
credit
crunch
have
led
to
bailouts
for
the
banks
and
the
nationalization
of
housing
finance
and
insurance.
News-Commentary v14
Die
Hauptauswirkung
einer
internationalen
Krise
besteht
in
einer
potenziellen
Kreditknappheit.
Die
Länder
Zentraleuropas
sind
davon
weniger
betroffen.
The
main
contagion
channel
from
the
international
crisis
is
expected
to
be
related
to
a
potential
credit
squeeze.
ParaCrawl v7.1
Eine
"Kreditknappheit"
war
dafür
verantwortlich,
einige
der
Kettenglieder
des
Leihens
und
Borgens
zu
brechen,
die
die
Produktion
und
den
Verkauf
im
ganzen
System
miteinander
verknüpfen.
A
"credit
crunch"
was
snapping
some
of
the
chains
of
lending
and
borrowing
that
link
production
and
sales
throughout
the
system.
ParaCrawl v7.1
Die
Immobilienkrise
in
Spanien
und
die
internationale
Finanzkrise
haben
ausgesprochen
schädliche
Auswirkungen
auf
unsere
Wirtschaft
gehabt,
wobei
der
Rückgang
der
Steuereinnahmen,
Defizitprobleme,
Infragestellen
der
Rating-Agenturen,
Kreditknappheit
sowie
die
Zweifel
an
der
Solvenz
der
Finanzinstitute,
insbesondere
im
Falle
der
Sparkassen
hervorzuheben
sind.
The
real
estate
crisis
in
Spain
and
the
international
financial
crisis
have
had
extremely
harmful
effects
on
our
economy,
among
which
the
most
notably
are
the
drop
in
tax
revenue,
deficit
problems,
questioning
of
rating
agencies,
credit
crunch,
doubts
about
the
solvency
of
banks
and
particularly
the
case
of
saving
banks.
ParaCrawl v7.1
Der
erhöhte
Kapitalbedarf,
so
die
Argumentation,
würde
zu
einer
Kreditknappheit
führen
und
so
letztlich
die
Wirtschafsleistung
gefährden.
The
increased
capital
requirement,
so
the
argumentation,
would
lead
to
a
credit
shortage
and
eventually
put
economic
performance
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
Depression
entsteht
nicht
als
Erweiterung
der
„Bankenkrise“
auf
die
„Realwirtschaft“
durch
die
Verzerrung
der
Kreditknappheit,
wie
es
die
Medien,
die
bürgerlichen
ÖkonomInnen
und
die
ReformistInnen
eifrig
wiederholen.
The
depression
does
not
stem
from
the
extension
of
a
“banking
crisis”
to
the
“real
economy”
through
insufficient
credit,
as
mass
media,
bourgeois
economists
and
reformists
repeat
extensively.
ParaCrawl v7.1
Welche
Veränderungen
zeichnen
sich
in
den
internationalen
Märkten
ab,
welche
Chancen
bieten
neue
Strategien,
wie
können
Filmprojekte
trotz
allgemeiner
Kreditknappheit
und
weniger
Risikofreude
künftig
finanziert
werden,
und
welche
innovativen
Vertriebskonzepte
sind
nötig?
What
kinds
of
opportunities
do
new
strategies
create?
How
are
film
projects
to
be
financed
in
the
future
despite
the
general
credit
crunch
and
a
reduced
willingness
to
take
risks?
And
what
kind
of
innovative
concepts
for
distribution
are
required?
ParaCrawl v7.1
Die
Experten
der
BA-CA
glauben,
dass
die
positiven
Aussichten
–
trotz
möglicher
Kreditknappheit
–
anhalten
werden,
weil
die
lokalen
Märkte
vor
allem
unter
dem
Einfluss
inländischer
Entwicklungen
stehen
und
sich
in
der
Region
in
den
meisten
Segmenten
angebotsseitig
weiterhin
eine
strukturelle
Kluft
auftut.
This
despite
the
risk
of
credit
squeeze,
as
local
markets
are
mostly
influenced
by
domestic
features
and
in
the
region
a
structural
gap
in
terms
of
supply
is
still
visible
in
most
of
the
segments.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Abschwung
und
der
Kreditknappheit
haben
Unternehmen
einen
fortschreitenden
Rückgang
des
Umsatzes
und
der
operativen
Margen
erlebt,
was
sie
zu
Kosteneinsparungen
gezwungen
hat,
wobei
die
größten
die
Posten
sind,
die
den
Personalaufwand
betreffen.
With
the
drop
in
activity
and
credit
crunch,
companies
experienced
a
progressive
decrease
in
turnover
and
operative
margins,
forcing
them
to
cut
costs,
most
importantly
personnel
expenses.
ParaCrawl v7.1
Der
Finanzierungsbeitrag
in
Höhe
von
30Mio
EUR
mag
relativ
gering
erscheinen,
jedoch
hat
die
Beteiligung
der
EIB
eine
erhebliche
Katalysatorwirkung,
da
andere
institutionelle
Anleger
ebenfalls
dazu
veranlasst
werden,
sich
an
der
Finanzierung
zu
beteiligen
-
was
insbesondere
in
Anbetracht
der
derzeitigen
Kreditknappheit
nicht
zu
unterschätzen
ist.
Its
investment
of
EUR
30m
may
be
relatively
small
but
the
EIB's
involvement
as
an
anchor
investor
played
an
important
catalytic
role
by
attracting
and
retaining
other
institutional
investors
to
the
deal,
especially
in
the
midst
of
a
credit
crunch.
ParaCrawl v7.1
Die
daraus
resultierende
„Kreditknappheit“,
verbunden
mit
verringerten
Staats
ausgaben
aufgrund
der
Einsparungen,
hat
das
aggregierte
Bruttosozialprodukt
schrumpfen
lassen
und
drängte
weite
Teile
des
Kontinents
in
die
Rezession.
The
resulting
“credit
crunch,”
combined
with
decreased
government
expenditures
due
to
austerity,
has
shrunk
aggregate
GDP
and
pushed
much
of
the
continent
into
recession.
ParaCrawl v7.1
Die
Depression
entsteht
nicht
als
Erweiterung
der
"Bankenkrise"
auf
die
"Realwirtschaft"
durch
die
Verzerrung
der
Kreditknappheit,
wie
es
die
Medien,
die
bürgerlichen
ÖkonomInnen
und
die
ReformistInnen
eifrig
wiederholen.
The
depression
does
not
stem
from
the
extension
of
a
"banking
crisis"
to
the
"real
economy"
through
insufficient
credit,
as
mass
media,
bourgeois
economists
and
reformists
repeat
extensively.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
müssen
wir
kleinen
Unternehmen
beim
öffentlichen
Beschaffungswesen
unter
die
Arme
greifen,
damit
sie
mit
Großunternehmen
konkurrieren
können,
ganz
insbesondere
in
diesen
Zeiten
der
Kreditknappheit.
Nur
so
können
wir
sicherstellen,
dass
überlebensfähige
Unternehmen
weiter
wachsen
und
in
der
Europäischen
Union
Wohlstand
und
Arbeitsplätze
schaffen.
We
also
need
to
help
small
businesses
when
it
comes
to
public
procurement
and
competing
with
large
businesses
but,
especially
in
the
current
times,
in
dealing
with
the
shortage
of
credit
to
make
sure
that
viable
businesses
continue
to
grow
and
create
wealth
and
jobs
in
the
European
Union.
Europarl v8
Zunächst
einmal
spitzt
sich
die
Krise
in
der
Eurozone
zu.
Der
Euro
bleibt
zu
stark,
die
frühzeitig
eingeschlagene
Sparkurs
vertieft
die
Rezession
in
vielen
Mitgliedsländern
und
eine
Kreditknappheit
in
der
Peripherie
und
hohe
Erdölpreise
untergraben
die
Aussichten
auf
Erholung.
For
starters,
the
eurozone
crisis
is
worsening,
as
the
euro
remains
too
strong,
front-loaded
fiscal
austerity
deepens
recession
in
many
member
countries,
and
a
credit
crunch
in
the
periphery
and
high
oil
prices
undermine
prospects
of
recovery.
News-Commentary v14
Wie
Mike
Smith,
Leiter
von
TIGE
UK,
in
seiner
Eröffnungsrede
anmerkte:
„Wir
sind
nicht
alle
schuldig
in
dem
Sinne,
dass
wir
für
die
Wirtschaftskrise
2008
oder
die
nachfolgende
Rezession
und
Kreditknappheit
verantwortlich
gemacht
werden
können.
Aber
wir
tragen
alle
Verantwortung
dafür,
dass
wir
auf
die
Richtung
achten,
die
unsere
Organisationen
einschlagen,
sowie
auf
die
moralischen
und
ethischen
Grundlagen,
die
ihnen
zugrunde
liegen
und
die
wir
selbst
leben.“
As
Mike
Smith,
head
of
TIGE
UK,
remarked
in
his
opening
comments,
‘We
are
not
all
guilty
in
the
sense
that
we
cannot
all
be
blamed
for
the
economic
collapse
of
2008
or
for
the
subsequent
recession
and
credit
squeeze,
but
we
are
all
responsible
in
the
sense
of
looking
after
the
direction
of
our
organizations
and
the
moral
and
ethical
culture
in
which
they
are
run
and
which
we
personally
operate.’
ParaCrawl v7.1