Translation of "Kraftfahrzeugverkehr" in English

Die Kfz-Versicherung wirkt sich auch auf den freien Personen- und Kraftfahrzeugverkehr aus.
Motor insurance also has an impact on the free movement of persons and vehicles.
DGT v2019

Dies führt zu überflüssigem Kraftfahrzeugverkehr und zu höheren Anschaffungspreisen.
This results in needless movement of vehicles and in higher purchase prices for them.
Europarl v8

Der Kraftfahrzeugverkehr erhöht den NO- und HC-Anteil in der Luft.
Motor vehicle use increases the amounts of NO and HC.
TildeMODEL v2018

Die Kfz-Haftpflichtversicherung wirkt sich auch auf den freien Personen- und Kraftfahrzeugverkehr aus.
Motor insurance also has an impact on the free movement of persons and vehicles.
DGT v2019

Der Kraftfahrzeugverkehr ist einer der Hauptverursacher von Unfällen in der Gemeinschaft.
Whereas motor vehicles are responsible for a significant proportion of accidents occurring in the Community; nity;
EUbookshop v2

Seit dem 1.3.1953 wird auf den Kraftfahrzeugverkehr eine einmalige Sonderzusatzsteuer erhoben.
Since 1 March 1953, there has been an additional once-only tax on motor vehicles brought into use on public roads.
EUbookshop v2

Diese neue Brücke dient nun dem Kraftfahrzeugverkehr auf der Covered Bridge Road.
This new bridge is now used for vehicular traffic on the adjacent Covered Bridge Road.
WikiMatrix v1

Diese Einrichtungen können über Rampen für den Kraftfahrzeugverkehr an das Straßennetz angeschlossen werden.
These installations can be connected by ramps for the motor vehicle traffic to the street network.
EuroPat v2

Die Straße Leupoldsdorf – Hildenbach über die Hildenmühle ist für den Kraftfahrzeugverkehr gesperrt.
The road from Leupoldsdorf to Hildenbach via the Hilden Mill (Hildenmühle) is closed to motorised vehicles.
WikiMatrix v1

Die Giuliani Verwaltung hatte weg viele Straßen zum Kraftfahrzeugverkehr geschlossen.
The Giuliani administration had closed off many streets to automobile traffic.
ParaCrawl v7.1

Kraftfahrzeugverkehr auf dem Campingplatz ist nur zwischen 7.00 bis 23.00 Uhr gestattet.
Motor vehicle traffic on the camping is permitted only between 7.00am to 11.00pm .
CCAligned v1

Wichtig war: Es entstand kein Risiko für den Kraftfahrzeugverkehr.
The most important thing: There was no danger to motor traffic!
ParaCrawl v7.1

Hauptquelle für die CO-Belastung der Luft ist der Kraftfahrzeugverkehr.
The main source of carbon monoxide in ambient air is the transport sector.
ParaCrawl v7.1

Der Kraftfahrzeugverkehr im historischen Zentrum von Sintra ist eingeschränkt.
The traffic of motor vehicles in the historical centre of Sintra will be conditioned.
ParaCrawl v7.1

Aber auch die Fahrbahn der Allee selbst war für den aufgekommenen Kraftfahrzeugverkehr zu schmal.
But the roadway itself was too narrow for the needs of the increasing motor vehicle traffic.
Wikipedia v1.0

Ab den 1920er Jahren entstand mit dem Kraftfahrzeugverkehr eine starke Konkurrenz und die Bahn wurde unrentabel.
From the 1920s there was strong competition from motor transport and the railway was no longer profitable.
Wikipedia v1.0

Description Dieses Gerät wird am häufigsten von Polizei- oder Sicherheitsdiensten für den Kraftfahrzeugverkehr eingesetzt.
Description This device is most often used by police or security services to traffic motor vehicles.
ParaCrawl v7.1

Der Kraftfahrzeugverkehr ist zwischen 22 Uhr und 7 Uhr verboten, außer für Neuankömmlinge.
Motorised traffic is prohibited between 22:00 and 07:00, except for new arrivals.
CCAligned v1

Forststraßen sind Betriebsflächen. Bitte rechnen Sie mit Holz auf der Fahrbahn, Weidevieh und Kraftfahrzeugverkehr.
Forestry roads are used by area businesses and farmers. Expect to encounter wood on the road, grazing cattle and motor vehicles.
CCAligned v1

Da diese Werkstätten die Hälfte der Tunnel beanspruchten, verlief der Kraftfahrzeugverkehr abwechselnd in eine Richtung.
The workshops occupied half the width of the tunnels, forcing road traffic to run alternately in either direction.
ParaCrawl v7.1

Die Brücke hat extrem schwere Schäden erlitten einerseits durch starken Seegang und andererseits durch den insbesondere während der Reisezeit starken Kraftfahrzeugverkehr.
It has suffered severe damage from both the action of the sea and the huge amount of motor traffic which crosses it, especially throughout the tourist season.
Europarl v8