Translation of "Kapitalisieren" in English

Wie Hite, Herren erlebt auch bestimmte Fütterungs Fenster den ganzen Tag kapitalisieren.
Like Hite, Herren is also experiencing certain feeding windows to capitalize on throughout the day.
ParaCrawl v7.1

Dieses Video zeigt Ihnen, wie Sie schreiben, Vokale Spanisch Kapitalisieren.
This video shows you how to write vowels Spanish Capitalize.
CCAligned v1

Finden Sie den richtigen Partner und kapitalisieren Sie den Wert Ihrer Assets.
Find the right partner and capitalize on the value of your asset.
CCAligned v1

Sie können Ihr Konto durch die unten genannten Möglichkeiten kapitalisieren:
You can fund your account through any of the methods below:
CCAligned v1

Unsere vergleichsweise neuen Sender kapitalisieren ihre Reichweite zunehmend adäquat.
Our comparatively new stations are capitalizing their reach in an increasingly suitable way.
ParaCrawl v7.1

Wie lassen sich die Zuschauermarktanteile am Werbemarkt kapitalisieren?
How can you capitalize audience share in the advertising market?
ParaCrawl v7.1

Bourgeoise Staaten und Gruppen ausbeuten und kapitalisieren das Leiden der unterprivilegierten Menschen.
Bourgeois state and factions are exploiting and capitalising on the suffering of the deprived people.
ParaCrawl v7.1

Wie kann ich mein Konto kapitalisieren?
How can I fund my trading account?
ParaCrawl v7.1

Kapitalisieren auf den kühleren Wasser und Wetter Temperaturen und bekommen im Freien.
Capitalize on the cooler water and weather temperatures and get outdoors.
ParaCrawl v7.1

In den nächsten Jahren gehe es darum, dieses Potenzial zu kapitalisieren und aus­zubauen.
It was crucial to capitalise on and consolidate this potential in the coming years.
TildeMODEL v2018

Die Judenmacher schienten zu kapitalisieren, oder möglicherweise versuchten Unzufriedenheit im Denken der Galater zu verursachen.
The Judaizers seemed to capitalize on, or perhaps even sought to create, discontent in the thinking of the Galatians.
ParaCrawl v7.1

Wählen Sie eine Zahlungsart aus, kapitalisieren Sie Ihr Handelskonto und starten Sie mit dem Handel.
Select a payment method, fund your trading account and start trading.
CCAligned v1

Ueber die neusten Popkultur-Trends auf eine kostenguenstige und zeitliche Weise zu kapitalisieren ist wirklich eine Kunst.
Capitalizing on the latest pop culture trends in a cost effective and timely manner is an art.
ParaCrawl v7.1

Der Konzern konnte seine Quotenergebnisse in einem wachsenden Werbemarktumfeld kapitalisieren und seine Einnahmen aus TV-Werbung steigern.
The Group capitalized its rating in a growing advertising market environment and increased its revenues from TV advertising.
ParaCrawl v7.1

Je vielfältiger die Verbreitung, desto höher die Reichweite, die wir über Werbung kapitalisieren können.
The more varied our distribution, the greater the reach that we can capitalize on through advertising.
ParaCrawl v7.1

Unsere leistungsstarke App erlaubt Ihnen, Ihr Handelskonto direkt von Ihrem iPhone aus zu kapitalisieren.
With this fully featured app you can even fund your account directly from your iPhone.
ParaCrawl v7.1

Lässt sich das denn kapitalisieren?
Can this be capitalized on?
ParaCrawl v7.1

Insbesondere Norwegen und Dänemark konnten ihre TV-Werbeeinnahmen weiter ausbauen und ihre steigenden Zuschauermarktanteile kapitalisieren.
Norway and Denmark in particular increased their TV advertising revenues further and capitalized their growing audience market shares.
ParaCrawl v7.1

Die jungen Sender kapitalisieren ihre Reichweite zunehmend adäquat und gewinnen neue Kunden für das Medium TV.
The newer stations are capitalizing on their reach increasingly adequately and obtaining new customers for the medium of TV.
ParaCrawl v7.1

Daneben ist unsere wichtigste Aufgabe, die gute Leistung der Sender zu angemessenen Preisen zu kapitalisieren.
Apart from that, our most important task is to capitalize on our stations' good performance at adequate prices.
ParaCrawl v7.1

Einzahlungen Sie können Ihr ActivTrades Handelskonto per PayPal kostenfrei innerhalb von 30 Minuten kapitalisieren.
You can fund your ActivTrades account with PayPal at no cost and in less than 30 minutes.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig trifft es, wie viele von Ihnen gesagt haben, voll und ganz zu, dass letztendlich das politische Ziel nicht nur darin besteht, die Bilanz einer Bank in Ordnung zu bringen oder ihre Verbindlichkeiten zu kapitalisieren.
At the same time, it is absolutely true, as many of you have said, that, in the end, the political objective is not just to sort out the balance sheet of one bank or capitalise its liabilities.
Europarl v8

Das PSDD wird mit EURIBOR + 450 Basispunkten vergütet, von denen 300 Basispunkte jeweils am Ende der Festzinslaufzeit zu zahlen sind und 150 Basispunkte in fine zu kapitalisieren und zu zahlen sind.
The PSDD is remunerated at Euribor + 450 base points, of which 300 base points are payable at the end of each interest period and 150 base points capitalised and paid upon reimbursement.
DGT v2019

Die Ausgangslage an der Ostküste scheint wesentlich besser zu sein um die durch die WTO eröffneten Möglichkeiten zu kapitalisieren.
The east coast appears much better positioned to capitalise the opportunities that WTO presents.
TildeMODEL v2018

Dieses partiarische Darlehen basiert auf einer jährlichen Festverzinsung von 3,7 % mit der Möglichkeit, die jährlichen Zinsen bis 2014 bzw. 2015 zu kapitalisieren (das heißt Tilgung von jeweils 50 % der aufgelaufenen Zinsen und Zinseszinsen im Jahr 2014 bzw. 2015).
This shareholder loan is based on a yearly fixed return of 3,7 % with the possibility of capitalising the annual interest until 2014 or 2015 (i.e. payment of 50 % of accrued interest and compound interest in 2014 and 50 % in 2015 respectively).
DGT v2019

Die Europäische Union hat ihre besonderen Stärken in der akademischen und Grundlagenforschung, aber die europäische Forschung und die europäischen Unternehmen kapitalisieren ihr Fachwissen in den Spitzentechnologien, etwa in der Biotechnologie, den Biowissenschaften5 und anderen sauberen, umweltverträglichen Technologien, nicht ausreichend.
The Union is particularly strong in academic and fundamental research, but European researchers and businesses do not capitalise sufficiently on their expertise in frontier technologies, such as biotechnology and the life sciences5 and other clean, environmental technologies.
TildeMODEL v2018