Translation of "Ist geknüpft an" in English
Er
ist
geknüpft
an
Bedingungen,
aber
beidseitig.
Its
accession
is
dependent
on
conditions,
and
those
conditions
apply
to
both
parties.
Europarl v8
Ist
geknüpft
an
die
Definition
der
Fluggäste
an
Bord.
This
is
linked
to
the
definition
of
passengers
on
board.
EUbookshop v2
Ist
geknüpft
an
die
Definition
der
beförderten
Fluggäste.
This
is
linked
to
the
definition
of
passengers
carried.
EUbookshop v2
Dieser
Verhaltenskodex
ist
geknüpft
an
die
Verwendung
eines
besonderen
Logos.
This
code
of
conduct
is
linked
with
the
usage
of
a
specific
logo.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
USDA
verwendete
Definition
des
landwirtschaftlichen
Betriebsleiterhaushalts
ist
geknüpft
an
die
Definition
des
landwirtschaftlichen
Betriebs.
The
USDA
definition
of
a
farm
operator
household
is
tied
to
the
definition
of
a
farm.
EUbookshop v2
Sowohl
das
Treffen
von
Abu
Dhabi
als
auch
die
Kairoer
Treffen
der
VN,
der
Arabischen
Liga,
der
OIC,
der
AU
und
der
EU
zeigen
die
Einigkeit
in
den
Zielen
und
die
feste
Entschlossenheit
der
internationalen
Gemeinschaft,
eine
Waffenruhe
zu
erreichen,
die
an
einen
echten
und
alle
Seiten
einschließenden
politischen
Prozess
geknüpft
ist
und
an
die
sich
ein
solcher
Prozess
anschließt,
der
auf
einer
eindeutigen
Verpflichtung
zur
nationalen
Aussöhnung
und
Einheit
im
Libyen
der
Ära
nach
Gaddafi
beruht.
Both
the
Abu
Dhabi
meeting
and
the
Cairo
meetings
of
the
UN,
LAS,
OIC,
AU
and
the
EU
demonstrate
the
unity
of
purpose
and
the
strong
commitment
of
the
international
community
to
achieve
a
cease-fire
linked
to,
and
followed
by
a
genuine
and
inclusive
political
process
based
on
a
clear
commitment
to
national
reconciliation
and
unity
of
post-Kadhafi
Libya.
TildeMODEL v2018
Echte
Lebensqualität
liegt
jenseits
von
Angst,
sie
liegt
in
einem
Zustand
von
Entspannung,
Freude
und
ist
geknüpft
an
die
Möglichkeit,
starke
gesunde
Bindungen
einzugehen.
Real
quality
of
life
is
beyond
fear,
it
lies
in
a
state
of
relaxation,
joy
and
is
linked
to
the
possibility
of
forming
strong
healthy
bonds.
CCAligned v1
Für
die
islamische
Umma
ist
es
an
der
Zeit,
die
Machenschaften
der
PLO,
der
Autonomiebehörde
und
aller
muslimischen
Regenten
Palästina
betreffend
zu
stoppen
sowie
klar
und
explizit
zu
erklären,
dass
Palästina
ein
islamisches
Land
ist
und
seine
Lösung
an
niemand
anderen
geknüpft
ist
als
an
die
Umma
selbst.
It
is
time
for
the
Islamic
Ummah
to
stop
the
tampering
of
the
Organization,
its
Authority
and
all
the
Muslim
rulers
of
Palestine
and
to
make
a
clear
and
explicit
declaration
that
Palestine
is
an
Islamic
land
and
that
its
solution
is
bound
by
no
one
else
but
to
it.
ParaCrawl v7.1
Achte
darauf,
dass
deine
Freude
nicht
an
den
Triumph
geknüpft
ist,
sondern
an
die
innere
Gewissheit,
dass
du
zum
Volk
des
Himmels
gehörst,
spricht
der
Geist
des
Propheten
(vgl.
1.Korinther
12,31b
i.V.m.
Make
sure
that
your
joy
is
not
linked
to
your
triumph,
but
to
that
inner
assurance
that
you
belong
to
the
kingdom
of
heaven,
says
the
spirit
of
the
prophet
(see
1
Corinthians
12:31b
i.c.w.
ParaCrawl v7.1
Die
Rezeption
in
Deutschland
ist
eng
geknüpft
an
das
Engagement
von
Verlegern,
die
aktuelle
Debatten
speisen
wollten
und
mussten.
His
reception
in
Germany
is
closely
linked
to
the
commitment
of
publishers,
who
wanted
and
to
some
extent
were
forced
to
feed
current
debates.
ParaCrawl v7.1