Translation of "Innerhalb eines halben jahres" in English

Doch ungefähr innerhalb eines halben Jahres passierten die ersten schlimmen Dinge.
But within half a year or so, bad things did start to happen.
News-Commentary v14

Alle, die eingezogen sind, sind innerhalb eines halben Jahres wieder ausgezogen.
Everyone that's moved in moves out within six months.
OpenSubtitles v2018

Innerhalb eines halben Jahres ist keine Änderung der Viskosität des Organopolysiloxans festzustellen.
No change is detected in the viscosity of the organopolysiloxane over a period of about 6 months.
EuroPat v2

Innerhalb eines halben Jahres müßte das zu schaffen sein.
You know that during the last Council meeting we drew up the outline for that.
EUbookshop v2

Innerhalb eines halben Jahres ist sie sechs Mal umgezogen.
During the first six months, she moved six times.
ParaCrawl v7.1

Ein Service am Fahrrad innerhalb eines halben Jahres ist bei der Bestellung inbegriffen.
A free first service within six months after the purchase is included in the retail price.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb eines halben Jahres verschwanden alle ihre Krankheiten.
Within only half a year all her illnesses disappeared.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb eines halben Jahres habt ihr das fertige Produkt auf den Markt gebracht.
Within just half a year you have launched the finished product on the market.
ParaCrawl v7.1

Der Verein hat innerhalb eines halben Jahres eine neue Krankenstation erbaut.
Within six months, our organisation had built a new clinic.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb eines halben Jahres ist keine Änderung der Viskosität und des Aussehens dieses Organopolysiloxans festzustellen.
No change can be determined in the viscosity and appearance of this organopolysiloxane over a period of about 6 months.
EuroPat v2

Ich kann dir nicht sagen, wie oft ich innerhalb eines halben Jahres dort war.
I couldn’t ttell you how many times I was there within half a year.
ParaCrawl v7.1

Sowohl ihr Mann, als auch ihr zweiter Sohn starben innerhalb eines halben Jahres.
Both her husband and her second son passed away within half a year.
ParaCrawl v7.1

Ein Anspruch auf Rückvergütung ist innerhalb eines halben Jahres nach Ablauf des Insertionsjahres geltend zu machen.
A refund claim shall be asserted within six months after the end of the insertion year.
ParaCrawl v7.1

In der Regel nehmen die Beschäftigten innerhalb eines halben Jahres ein neues Arbeitsverhältnis auf.
Generally, employees will enter a new employment relationship within a period of six months.
ParaCrawl v7.1

Vater und Sohn starben innerhalb eines halben Jahres im Wanjia-Krankenhaus (Stadt Harbin, Provinz Heilongjiang)
Father and Son Die from Torture Within Half a Year in the Wanjia Hospital in Harbin City
ParaCrawl v7.1

Eine wirksame Behandlung sollte jedoch innerhalb eines halben Jahres Zeichen der Besserung vorweisen können.
An effective treatment should, however, be able to show improvement within 6 months.
ParaCrawl v7.1

Aufenthaltsdauer ohne Visum ist bis 90 Tage innerhalb eines halben Jahres ab dem ersten Einreisetag möglich.
The period of stay in Latvia without a visa is 90 days in half a year, counting from the arrival day.
ParaCrawl v7.1

In dieser Woche nach dem 50. Jahrestag der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte ging es sowohl gestern als auch heute um Menschenrechte, und zwar heute im Rahmen unserer monatlichen Dringlichkeitsdebatte, in der wir zum zweiten Mal innerhalb eines halben Jahres über Pakistan sprechen müssen.
In this week following the 50th anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, human rights were on the agenda yesterday and now again today, in the monthly topical and urgent debate, where we are having to talk about Pakistan for the second time in six months.
Europarl v8

Ich will ergänzen, daß im Sinne dessen, was in Luxemburg besprochen wurde und was ständig Auffassung dieses Parlaments ist, auch die Vorbereitungen zur Reform des Systems der Eigenmittel geleistet werden müssen, weil dieses ein sehr langwieriges Verfahren ist, und man dies nicht innerhalb eines halben Jahres abarbeiten kann.
I want to add that along the lines of what was discussed in Luxembourg and what has always been the view of this Parliament, preparations for the reform of the system of capital resources must also be made because this is a very lengthy process which cannot be dealt with within six months.
Europarl v8

Ich bin Berlinerin, und nach der von einem sozialdemokratischen Ex-Bundesbanker angeheizten Stimmung hatten wir allein in Berlin zufällig sechs Brandanschläge gegen Moscheen innerhalb eines halben Jahres, zum Glück ohne Tote.
I come from Berlin, and there alone, we have had six arson attacks against mosques within the space of six months, fortunately not resulting in any deaths, following the uproar sparked by a social-democratic former central banker.
Europarl v8

Jugendlichen unter 25 Jahren werden innerhalb eines halben Jahres und Langzeitarbeitslosen innerhalb eines Jahres Umschulungs- und Weiterbildungsmaßnahmen, Ausbildungs- und Arbeitsplätze ermöglicht.
Retraining and further education, training and jobs will be made possible for young people under 25 within six months, and for the long-term unemployed within one year.
Europarl v8

Daraufhin teilte die Kommission dann mit, sie werde innerhalb eines halben Jahres einen konkreten Vorschlag vorlegen, und sie hat Wort gehalten.
The latter then announced that it would produce a concrete proposal within six months, and it has kept its word.
Europarl v8

Wie ernst und besorgniserregend die Situation in Äthiopien ist, zeigt, dass wir über dieses Land jetzt innerhalb eines halben Jahres in diesem Parlament bereits die dritte Entschließung verabschieden.
Mr President, the fact that we, in this House, are already adopting the third resolution on Ethiopia in less than half a year shows how grave and disturbing the situation in that country is.
Europarl v8

Im Klartext: Die Behörden sind bei dem jetzigen Personalstand außer Stande, ein Unternehmen innerhalb eines halben Jahres dreimal auf Zulassungskriterien zu überprüfen.
Let me make this clear: with their current staffing levels the authorities will not be able to check three times in six months that an establishment meets the approval requirements.
Europarl v8

Innerhalb eines halben Jahres nahmen sie drei Demos mit den Titeln "Seventh Blasphemy", "Morbid Rehearsals" und "Demonomancy" auf.
The band released three demos the following year; "Seventh Blasphemy", "Morbid Rehearsals" and "Demonomancy", and also gathered reputation for their live shows, which included pig heads and goats on stage.
Wikipedia v1.0

Viele gesetzliche Ausnahmeregelungen machen zur Auflage, dass zusätzlich zur Beschränkung der täglichen Arbeitszeit die durchschnittliche Arbeitszeit beispielsweise 48 Stunden pro Woche innerhalb eines halben Jahres nicht überschritten werden darf.
In addition, a shift worker can work up to 12 hours a day, provided that the average working hours per week do not exceed 44 over a consecutive 3-week time.
Wikipedia v1.0

Trotz des längeren Zeitabstands zum Vorgänger wurde "Draconian Times" innerhalb eines halben Jahres geschrieben und aufgenommen.
In spite of the longer time interval to the previous Draconian Times was written and recorded within half a year.
Wikipedia v1.0