Translation of "Im blickpunkt der öffentlichkeit" in English
Damals
standen
Zeitungen
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
und
konnten
ein
wirksamer
Störenfried
sein.
At
that
time,
newspapers
held
the
public’s
focus
and
could
be
a
powerful
gadfly.
News-Commentary v14
Sie
werden
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
Y?u'll
be
in
the
public
eye.
OpenSubtitles v2018
Der
Umweltschutz
steht
zu
Recht
im
Blickpunkt
der
europäischen
Öffentlichkeit
und
der
Regierungen.
The
protection
of
the
environment
is
an
area
which
is
rightly
attracting
concerned
attention
by
the
European
public
and
governments.
EUbookshop v2
Und
wie
werden
Sie
für
so
ein
Leben
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
entschädigt?
And
how
are
you
compensated
for
living
your
life
under
that
kind
of
public
scrutiny?
OpenSubtitles v2018
Das
wird
das
erste
Spiel
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
sein.
This
will
be
his
first
match
in
the
public
eye.
Tatoeba v2021-03-10
Tunnelbauten
in
dicht
besiedelten
Gebieten
stehen
immer
wieder
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit.
Time
and
again,
tunnel
constructions
in
densely
populated
areas
attract
public
attention.
ParaCrawl v7.1
Das
österreichische
Glücksspielrecht
steht
seit
geraumer
Zeit
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit.
Austrian
gambling
law
has
been
in
the
focus
of
public
interest
for
quite
some
time.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
so
wenige
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit,
denen
man
vertrauen
kann.
There
are
so
few
in
the
public
eye
that
can
be
trusted.
ParaCrawl v7.1
Seit
geraumer
Zeit
steht
die
Marktpolitik
für
Obst
und
Gemüse
im
Blickpunkt
der
europäischen
Öffentlichkeit.
For
some
years
now,
public
opinion
in
Europe
has
been
taking
an
interest
in
the
Community's
policy
for
managing
the
fruit
and
vegetables
market.
EUbookshop v2
Arzneimittelrückstände
und
organische
Spurenstoffe
in
Gewässern
sind
seit
einigen
Jahren
immer
wieder
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit.
Pharmaceutical
residues
and
organic
micropollutants
in
water
bodies
have
been
a
recurring
subject
of
public
debate
for
several
years
now.
ParaCrawl v7.1
In
den
letzten
Wochen
stand
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
ein
Prozess
in
Südafrika
gegen
die
Pharmaindustrie
und
die
südafrikanische
Regierung
sowie
im
Übrigen
auch
eine
Klage
der
Vereinigten
Staaten
gegen
Brasilien.
Over
recent
weeks,
there
has
indeed
been
a
great
deal
of
public
attention
surrounding
a
trial
taking
place
in
South
Africa
against
the
pharmaceutical
industry
and
the
South
African
Government
and
also
a
complaint
lodged
against
Brazil
by
the
United
States.
Europarl v8
Punkt
Eins,
der
auch
der
wichtigste
ist,
wir
befassen
uns
mit
einer
Angelegenheit
von
großem
öffentlichen
Interesse,
die
aber
auch
seit
langer
Zeit
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
steht.
First,
and
most
importantly,
we
are
dealing
with
a
matter
of
great
public
concern,
but
a
matter
that
has
been
in
the
public
domain
for
a
long
time.
Europarl v8
Bei
der
Festlegung
der
gemeinsamen
Regel
mussten
wir
auch
Detailfragen
behandeln,
die
wirklich
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen,
wie
zum
Beispiel
das
Problem
der
Sicherheit
an
Bord.
In
drawing
up
the
common
rule,
we
have
also
had
to
address
matters
of
detail
that
are
very
much
in
the
public
eye,
such
as
the
problem
of
on-board
security.
Europarl v8
Dabei
ist
der
zuletzt
genannte
Kooperationsbereich
nicht
minder
wichtig,
auch
wenn
diese
Fragen
nicht
oft
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
The
last
of
these
is
by
no
means
a
less
important
area
of
cooperation,
even
though
these
issues
are
not
very
often
in
the
public
eye.
Europarl v8
Coffin
genoss
es
nicht
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
zu
stehen
und
sah
seine
Tätigkeit
um
Geld
zu
betteln
als
erniedrigend.
Coffin
did
not
enjoy
being
in
the
public
eye
and
considered
his
job
as
begging
for
money,
which
he
thought
to
be
demeaning.
Wikipedia v1.0
Sie
steht
kaum
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit,
spielt
aber
eine
wichtige
Rolle
für
modernen
Handel
und
moderne
Kommunikation.
Metrology
is
hidden
from
public
view
yet
it
is
essential
for
the
facilitation
of
modern
trade
and
communications.
DGT v2019
Es
ist
äußerst
wichtig,
dass
die
öffentliche
Hilfe
zur
Deckung
des
neuen
Bedarfs,
der
in
Asien
durch
den
Tsunami
entstanden
ist,
nicht
an
anderer
Stelle
abgezogen
wird,
so
etwa
zu
Lasten
von
Krisen,
die
nicht
mehr
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stehen.
It
is
essential
that
public
aid
for
new
needs
resulting
from
the
Asian
Tsunami
is
not
taken
from
existing
crises
which
have
fallen
out
of
the
spotlight.
TildeMODEL v2018
Obwohl
der
Direktor
der
Kinderkrippe
bereits
Ende
Mai
1997
über
den
angeblichen
Mißbrauch
in
Kenntnis
gesetzt
worden
war,
und
die
Europäische
Kommission
Anfang
Juni
1997,
wurden
die
Eltern
der
Kinder,
welche
diese
Tagesstätte
besuchen,
erst
im
Oktober
1997
benachrichtigt,
als
der
Fall
bereits
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stand.
Despite
the
alleged
abuse
having
been
reported
to
the
Director
of
the
crèche
at
the
end
of
May
1997
and
to
the
European
Commission
at
the
beginning
of
June
1997,
the
Commission
only
informed
the
parents
of
children
attending
the
crèche
in
October
1997,
after
the
case
had
already
been
made
public.
TildeMODEL v2018
Einer
der
Redner,
der
diesjährige
Nobelpreisträger
für
Medizin,
der
israelische
Professor
Aaron
Wiesel,
steht
schon
länger
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
durch
seine
kontrovers
diskutierte
embryonale
Stammzellenforschung.
Speakers
include
this
year's
prize
winner
in
medicine...
-
Israeli
Aaron
Wiesel.
He
has
attracted
attention.
OpenSubtitles v2018
Durch
und
durch
einnehmend,
besitzt
es
die
nachhaltige
kompositionelle
Tiefe
und
unverwechselbare
Solo-Fähigkeiten
die
Pontys
Namen
an
Leben
erhielten,
auch
in
den
Jahren,
als
er
nicht
im
Blickpunkt
der
Öffentlichkeit
stand.
Thoroughly
engaging,
it
possesses
the
enduring
compositional
depth
and
unmistakable
solo
acumen
that's
kept
Ponty's
name
alive,
even
during
years
when
he's
been
away
from
the
public
eye."
WikiMatrix v1