Translation of "Ich freue mich ihnen mitteilen zu dürfen" in English

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass Sie entlassen sind.
So, I'm delighted to inform you that you are discharged.
OpenSubtitles v2018

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass der Präsident des Parlaments der ehemaligen jugoslawischen Republik Mazedonien, Herr Stojan Andov, auf der Ehrentribüne Platz genommen hat.
The President of the Assembly of the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Mr Stojan Andov, is in the official gallery.
Europarl v8

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, daß es ein ganz wundervoller Tag in Los Angeles ist.
I'm happy to tell you it's a beautiful day in Los Angeles.
OpenSubtitles v2018

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass alle im Bericht von Herrn Ferrari vorgeschlagenen Änderungen für die Kommission annehmbar sind.
I am delighted to be able to tell you that the Commission finds all the amendments proposed in Mr Ferrari's report acceptable.
Europarl v8

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, daß die Verfahren für die Aufnahme diplomatischer Beziehungen Ende Dezember abgeschlossen worden sind und daß der Rat Ende Dezember auch beschlossen hat, die Kommission zu ermächtigen, mit diesem land Verhandlungen im Hinblick auf den Abschluß eines Kooperationsabkommens sowie eines Verkehrsabkommens und eines Finanzprotokolls aufzunehmen.
I am pleased to be able to tell you that the procedures for establishing diplomatic relations were completed at the end of December and that the Council also decided at the end of December to authorize the Commission to open negotiations with that country with a view to concluding a cooperation agreement, together with an agreement on transport and a financial protocol.
EUbookshop v2

Ich freue mich jedoch, Ihnen mitteilen zu dürfen, daß die GD X beabsichtigt, die Herausgabe des Bulletins in der zweiten Hälfte von 1993 in allen vorherigen Sprachausgaben und natürlich ohne eine Unterscheidung zwischen wichtigen und weniger wichtigen Sprachen wieder aufzunehmen.
In the meantime, I am pleased to advise you that it is DG Xls intention to resume publication of the Bulletin in the second half of 1993 in all the previous language versions, and clearly not on a principal and secondary language basis.
EUbookshop v2

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, daß das Europäische Patentamt eingewilligt hat, angesichts der besonderen Umstände dieses Falls unverzüglich eine sogenannte Einspruchsinstanz einzurichten, die bereits kurz nach ihrem Zusammentreten eine erste Mitteilung mit einer vorläufigen Stellungnahme veröffentlichen wird.
I am pleased to say that the European Patent Office has agreed, given the particular nature of this case, to form a so-called opposition body immediately, an opposition body which will, shortly after having been constituted, issue a first communication indicating a preliminary opinion.
Europarl v8

Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, dass wir kurz davor stehen, die Übernahme von Monsanto abzuschließen.
I'm happy to share with you today that we're about to reach our goal of closing the acquisition of Monsanto.
ParaCrawl v7.1