Translation of "Ich freue mich ihnen mitteilen zu dürfen" in English
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
dass
Sie
entlassen
sind.
So,
I'm
delighted
to
inform
you
that
you
are
discharged.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
dass
der
Präsident
des
Parlaments
der
ehemaligen
jugoslawischen
Republik
Mazedonien,
Herr
Stojan
Andov,
auf
der
Ehrentribüne
Platz
genommen
hat.
The
President
of
the
Assembly
of
the
Former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
Mr
Stojan
Andov,
is
in
the
official
gallery.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
daß
es
ein
ganz
wundervoller
Tag
in
Los
Angeles
ist.
I'm
happy
to
tell
you
it's
a
beautiful
day
in
Los
Angeles.
OpenSubtitles v2018
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
dass
alle
im
Bericht
von
Herrn
Ferrari
vorgeschlagenen
Änderungen
für
die
Kommission
annehmbar
sind.
I
am
delighted
to
be
able
to
tell
you
that
the
Commission
finds
all
the
amendments
proposed
in
Mr
Ferrari's
report
acceptable.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
daß
die
Verfahren
für
die
Aufnahme
diplomatischer
Beziehungen
Ende
Dezember
abgeschlossen
worden
sind
und
daß
der
Rat
Ende
Dezember
auch
beschlossen
hat,
die
Kommission
zu
ermächtigen,
mit
diesem
land
Verhandlungen
im
Hinblick
auf
den
Abschluß
eines
Kooperationsabkommens
sowie
eines
Verkehrsabkommens
und
eines
Finanzprotokolls
aufzunehmen.
I
am
pleased
to
be
able
to
tell
you
that
the
procedures
for
establishing
diplomatic
relations
were
completed
at
the
end
of
December
and
that
the
Council
also
decided
at
the
end
of
December
to
authorize
the
Commission
to
open
negotiations
with
that
country
with
a
view
to
concluding
a
cooperation
agreement,
together
with
an
agreement
on
transport
and
a
financial
protocol.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich
jedoch,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
daß
die
GD
X
beabsichtigt,
die
Herausgabe
des
Bulletins
in
der
zweiten
Hälfte
von
1993
in
allen
vorherigen
Sprachausgaben
und
natürlich
ohne
eine
Unterscheidung
zwischen
wichtigen
und
weniger
wichtigen
Sprachen
wieder
aufzunehmen.
In
the
meantime,
I
am
pleased
to
advise
you
that
it
is
DG
Xls
intention
to
resume
publication
of
the
Bulletin
in
the
second
half
of
1993
in
all
the
previous
language
versions,
and
clearly
not
on
a
principal
and
secondary
language
basis.
EUbookshop v2
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
daß
das
Europäische
Patentamt
eingewilligt
hat,
angesichts
der
besonderen
Umstände
dieses
Falls
unverzüglich
eine
sogenannte
Einspruchsinstanz
einzurichten,
die
bereits
kurz
nach
ihrem
Zusammentreten
eine
erste
Mitteilung
mit
einer
vorläufigen
Stellungnahme
veröffentlichen
wird.
I
am
pleased
to
say
that
the
European
Patent
Office
has
agreed,
given
the
particular
nature
of
this
case,
to
form
a
so-called
opposition
body
immediately,
an
opposition
body
which
will,
shortly
after
having
been
constituted,
issue
a
first
communication
indicating
a
preliminary
opinion.
Europarl v8
Ich
freue
mich,
Ihnen
mitteilen
zu
dürfen,
dass
wir
kurz
davor
stehen,
die
Übernahme
von
Monsanto
abzuschließen.
I'm
happy
to
share
with
you
today
that
we're
about
to
reach
our
goal
of
closing
the
acquisition
of
Monsanto.
ParaCrawl v7.1