Translation of "Ich befürchte, dass wir" in English

Insgesamt befürchte ich also, dass wir die eigentlichen Ursachen nicht beseitigen werden.
Overall, therefore, I fear that we will not succeed in eliminating the root cause of the problem.
Europarl v8

Ich befürchte jedoch, dass wir dies nicht bekommen werden.
I fear, however, that what we are getting is not that.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir uns hier in etwas sehr Kompliziertes verstricken.
I fear that we are getting mixed up in something rather complicated.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir als Parlament ausgetrickst werden.
My fear is that this House is being tricked.
Europarl v8

Im Augenblick befürchte ich, dass wir mit großen Schritten darauf hinsteuern.
I am afraid we are headed that way fast at the moment.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir versuchen, den eigentlichen Problemen auszuweichen.
I have a great concern that we are trying to move away from the real issues here.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir die europäische Schuhindustrie protektionieren.
I am concerned that we are going to be protective of the European shoe industry.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir zu spät kommen.
I'm afraid that we were too late.
OpenSubtitles v2018

Letztendlich befürchte ich, dass wir nur die Karten gemischt haben.
In the end, I'm afraid we've only given the deck a shuffle.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir nur Privatschecks von Mitgliedern akzeptieren.
I'm afraid we only accept personal checks from members.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir alle erfrieren, wenn wir das Feuer verlieren.
I'm worried if we lose this fire, we'll all freeze.
OpenSubtitles v2018

Wenn wir ihn Vorzeitig rausholen, befürchte ich, dass wir ihm schaden.
If we take him out prematurely, I'm afraid we'll harm him.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir genau das vor uns haben.
I'm afraid that's what we're looking at.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir zuvor noch eine Menge Ärger sehen werden.
I'm afraid we're going to see a lot more trouble before that.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir einmal sehr teuer dafür bezahlen werden.
I fear, we will pay for this very dearly once.
WikiMatrix v1

Ich befürchte, dass wir nicht mehr tun können.
I'm afraid there's nothing more we can do.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir Sie ausschalten müssen.
I'm afraid we're going to have to eliminate you.
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte, dass wir schon sehr bald mit ernsthaften Störungen des Marktes zu rechnen haben.
I am afraid that not much time is left until we have some serious perturbation in the market.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir den Kampf in Simbabwe aufgrund der besonderen Umstände dort klar verlieren.
My worry is that in Zimbabwe we are clearly losing the fight because of the special circumstances there.
Europarl v8

Ich befürchte ganz stark, dass wir den kommenden neuen Konflikten nicht vorbeugen können.
I greatly fear that we shall not anticipate the new conflicts on their way.
Europarl v8

Wenn Adam dies getan hat, befürchte ich, dass wir ihn selbst schnappen müssen.
If Adam did this, I'm afraid we're gonna have to track him down ourselves.
OpenSubtitles v2018

Dann befürchte ich, dass wir dich töten und deine Leiche im nächsten Müllcontainer entsorgen müssen.
Then I'm afraid we must kill you and dispose of your body in the nearest dumpster.
OpenSubtitles v2018

Eric, ich befürchte, dass wir Dich versehentlich mit dem AIDS-Virus angesteckt haben.
Eric, I'm afraid that we've accidentally infected you with the AIDS virus. - What?
OpenSubtitles v2018

Ich befürchte langsam, dass wir sie schlussendlich doch wieder in den Pazifik entlassen müssen...
It is to be feared that we have to release them in the end into the Pacific...
ParaCrawl v7.1

Gleichwohl befürchte ich, dass wir in der EU die Bedeutung der Unterstützung des demokratischen Taiwans nicht in vollem Maße wahrnehmen, um seinen 23 Millionen Bürgern auf internationaler Ebene eine Stimme zu geben.
Nevertheless, I fear we in the EU do not fully appreciate the importance of supporting democratic Taiwan and giving its 23 million people a voice on the international stage.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir zu Zeiten des Gesundheitschecks zu voreilig waren, als wir die Frage der Quoten abgehakt haben, die es immerhin, wie ich allen bisherigen Rednern gegenüber betonen möchte, bis heute ermöglicht haben, die Milchproduktion in Europa aufrechtzuerhalten, die Milchindustrie auf einem hohen Level zu betreiben und gleichzeitig die Preise verbraucherfreundlich zu gestalten.
I fear that we acted too quickly at the time of the health check to settle an issue such as quotas, which up until now, as I would like to point out to all those who have spoken, have made it possible to maintain dairy production in Europe, to ensure that the dairy industry is highly developed and, at the same time, to keep prices at a level that was easily affordable for customers.
Europarl v8

Wenn ich mir die Zahlen ansehe, wie Frau Harkin es getan hat, befürchte ich, dass wir noch nicht alle Risiken in allen Mitgliedstaaten der Europäischen Union unter Kontrolle gebracht haben.
When I look at the figures, as Mrs Harkin has done, I am afraid that we have not hedged all the risks in all the Member States of the European Union.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir uns in einer ähnlichen Situation befinden wir in Burma nach dem Tsunami von 2006, als die Militärjunta humanitäre Hilfe nicht ins Land ließ.
We are afraid of finding ourselves in a somewhat similar situation to Burma after the tsunami in 2006, where the junta prevented access to humanitarian aid.
Europarl v8

Dieser Herausforderung muss sich die Union stellen, und ich befürchte, Herr Ratspräsident, dass wir diese Aufgabe erfüllen müssen, bevor wir Ihnen Ihren "Ehrentrunk" anbieten können.
That is a challenge that this Union must meet and I am afraid, President-in-Office, one that we must meet before we offer you your vin d'honneur.
Europarl v8

Ich befürchte, dass wir Gefahr laufen, dass die Fristen zu lang sind und wir deshalb zu lange warten müssen.
I am afraid that the risk we run is that they are too long and that we will therefore have to wait too long for this.
Europarl v8