Translation of "Ich bedauere dies sehr" in English

Es ist kein Friedensabkommen, und ich bedauere dies sehr.
We all support a report which, quite rightly, insists that shareholders should inform the companies and that there should be a duty on the companies to inform the public.
EUbookshop v2

Ich bedauere dies sehr, kann Ihnen aber mitteilen, dass eine ausgezeichnete Arbeitsatmosphäre herrschte, dass die Arbeitsbedingungen außergewöhnlich gut waren und dass ich als Vorsitzender äußerst zufrieden war.
I am rather sorry about that, but I can tell you that the working atmosphere was excellent, that we worked in extraordinarily good conditions and that I was highly satisfied as chairman.
Europarl v8

Ich bedauere dies sehr, denn mit etwas mehr Zeit hätte das geschilderte Problem vermieden werden können.
I find this highly regrettable, since a bit more time would have made it possible for the problem I have described to be avoided.
Europarl v8

Die Tatsache, dass Tschechien, das in der ersten Hälfte des kommenden Jahres die EU-Ratspräsidentschaft innehaben wird, dies als einziger EU-Mitgliedstaat noch immer nicht getan hat, ist meines Erachtens beschämend für mein Heimatland, und ich bedauere dies sehr.
The fact that the Czech Republic, which will hold the EU presidency in the first half of next year, is the only EU Member State that has not yet ratified it is, in my opinion, an embarrassment to what, unfortunately in this case, is my native country.
Europarl v8

Ich bedauere dies sehr und habe ihm bereits versichert, dass ich meine Funktionen nutzen werde, um zu versuchen, dieses Problem zu lösen.
I very much regret that and I have already assured him that I will use my offices to try to resolve that difficulty.
Europarl v8

Ich bedauere dies sehr, aber wir haben Haushaltsprobleme, und der Anstieg — obgleich niedriger als vorgesehen - ist immer noch beachtlich.
I am sorry about this, but we have budgetaty problems and we are still providing a very considerable increase, albeit reduced.
EUbookshop v2

Es herrscht Willkür bei der Auswahl der Anfragen, und ich bedauere dies sehr, denn meine Anfragen beziehen sich wirklich auf Befugnisse der Kommission und nicht auf die Atmosphäre in Ländern der Gemeinschaft.
This has become evident, in various degrees, in every region of the world without exception.
EUbookshop v2

Ich bedauere dies sehr, weil sie mit uns für einen Zuwachs der Befugnisse unseres Parlaments waren.
The Commission would further point out that the pro ject also has to be evaluated in light of the Com munity's energy objectives for 1995.
EUbookshop v2

Ich bedauere wirklich sehr, diese irreführende Erklärung abgegeben zu haben.
I can only very much regret the misleading statement that was made.
EUbookshop v2

Ich bedauere es sehr, diese Möglichkeit zu verlieren.
I really regret losing that opportunity.
OpenSubtitles v2018

Ich bedauere diese Opfer ebenso sehr wie Sie, Herr Schinzel.
I deplore as much as you, Mr Schinzel, all these victims but I, for my part, am trying to discover the reasons behind the problem in order to avoid any future recurrence of such tragic events.
EUbookshop v2

Ich bedauere dieses Ergebnis sehr, aber als Demokrat muss man ein ordnungsgemäßes Verfahren akzeptieren.
I entirely regret this result, but one must live as a democrat with due process.
Europarl v8

Ich bedauere diese Tatsache sehr, denn die Tschechische Republik ist ein Erbe der demokratischen Tradition des Kampfes für Menschenrechte in ganz Mittel- und Osteuropa.
I very much regret this fact, as the Czech Republic is heir to the democratic tradition of the struggle for human rights in the whole of Central and Eastern Europe.
Europarl v8

Ich bedauere diese Übertragung sehr, und zwar erstens, weil noch gar nicht geklärt ist, ob sie dem Geist und dem Buchstaben der oben genannten europäischen Verordnung entspricht und zweitens, weil der öffentlichen Meinung auf diese Weise nicht der Eindruck eines demokratischen Fortschritts, sondern von einer Aufteilung der Beute vermittelt wird.
I deplore this, firstly because it is far from certain that it complies with the letter and the spirit of the aforementioned Regulation and also because it will inevitably convey to the general public the impression of a carve-up, rather than democratic progress.
Europarl v8

Ich bedauere diese Empfehlung sehr, weil mit ihr die Legitimität dieses Hauses als führender Raum in der Welt bei der Verteidigung der Menschenrechte aufgegeben wird.
I regret very much this recommendation that gives up any legitimacy to this House as the leading area in the world in the defence of human rights.
Europarl v8

Ich bedauere, am Anfang dieser sehr leidenschaftlichen Schmährede gegen die Liberalisierung nicht zugegen gewesen zu sein.
Mr President, I am sorry I was not here for the initial part of that very passionate diatribe against liberalisation.
Europarl v8

Ford fehlen - und ich bedauere diese Versäumnisse sehr -, sehe ich mich unter diesen Umständen gezwungen, meinen Antrag zurückzuziehen.
PANNELLA from the university faculty in which they are enrolled stating that they have passed at least three courses ; otherwise, their residence permit is not renewed.
EUbookshop v2