Translation of "Heraus aus" in English
Sie
sind
der
einzige
Weg
heraus
aus
diesem
Teufelskreis
der
Wettbewerbsfähigkeit.
That
is
the
only
way
out
of
this
vicious
circle
of
competitiveness.
Europarl v8
Bringt
sie
nicht
heraus
aus
ihren
Wohnstätten!
Have
fear
of
God,
your
Lord.
Tanzil v1
Ich
griff
sie
heraus
aus
dem
tanzenden
Schwarm
und
trug
sie
davon.
I
picked
her
out
of
the
dancing
crowd
and
took
her
away.
OpenSubtitles v2018
Er
kann
nicht
mehr
heraus
aus
seinem
Grab.
He
cannot
come
out
on's
grave.
OpenSubtitles v2018
Gebt
das
Gold
heraus
aus
dem
Labyrinth!
Give
the
gold
of
the
Labyrinth.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
heraus
aus
deinem
Bett.
You
must
get
out
of
your
bunk.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
den
Schritt
heraus
aus
der
Rezession
in
eine
neue
Richtung
wagen.
We
need
to
step
out
in
a
new
direction
at
the
exit
from
the
recession.
TildeMODEL v2018
Es
trat
aus
ihm
heraus,
wie
Blut
aus
einer
Wunde.
It
rose
out
of
him
like
blood
from
broken
skin.
No.
OpenSubtitles v2018
Endlich
habe
ich
heraus-
gefunden,
aus
welcher
Zeitperiode
Flash
ist.
I've
finally
figured
out
what
time
period
The
Flash
is
from.
OpenSubtitles v2018
Stellte
sich
heraus,
James
stieg
aus,
gleich
nachdem
ich
ihn
verließ.
So,
it
turns
out
James
got
off
right
after
I
left
him.
OpenSubtitles v2018
Uns
einen
Weg
heraus
aus
der
Stadt
finden.
Find
us
a
way
out
of
town.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
finden
sie
heraus,
dass
ich
aus
acht
Dairy
Queens-Läden
geflogen
bin.
Now
it's
finding
out
I
got
fired
from
eight
Dairy
Queens.
OpenSubtitles v2018
Aber
dann
schossen
die
Texte
aus
mir
heraus
wie
aus
'nem
Vulkan.
But
then
the
lyrics
just
poured
out
of
me
like
a
volcano.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
heraus,
dass
es
aus
der
Patrick
Osbourne-Kollektion
stammt.
Well,
it
turns
out
it
comes
from
the
Patrick
Osbourne
collection.
OpenSubtitles v2018
Ihre
Worte
strömen
heraus
wie
Mist
aus
einer
Kuh,
Zhang.
Your
words
spill
out
like
dung
from
a
cow,
Zhang.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
heraus
aus
diesem
Ruderhaus.
I
have
to
get
out
of
this
wheelhouse.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
finden
sie
heraus,
warum
ich
aus
diesen
acht
herausgeflogen
bin.
Now
it's
finding
out
why
I
got
fired
from
eight
Dairy
Queens.
OpenSubtitles v2018
Also
melden
Sie
sich
nicht
aus
einer
Laune
heraus
oder
aus
Gefühlsduselei.
So
don't
volunteer
out
of
sentiment
or
emotion.
OpenSubtitles v2018
Wie
gesagt,
ich
halte
mich
heraus
aus
diesem
Konflikt.
I
told
you
I
wanted
to
stay
out
of
this
conflict.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
war
aus
Lust
heraus
süchtig,
nicht
aus
Not.
But
I
was
an
addict
out
of
lust,
not
out
of
need.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
heraus
aus
dieser
Gruft!
You
must
escape
from
this
dreadful
tomb!
OpenSubtitles v2018
Finde
heraus,
wer
es
aus
welchem
Grund
tut.
Figure
out
who's
doing
this
and
why.
OpenSubtitles v2018
Ann
fand
es
heraus
und
zog
aus.
Ann
found
out,
took
off.
OpenSubtitles v2018
Du
fandest
nie
heraus,
was
aus
ihr
geworden
ist?
You
never
found
out
what
happened
to
her?
OpenSubtitles v2018