Translation of "Heraufsetzen" in English
Herr
Wortmann-Kool
hat
gefragt,
ob
die
Kommission
die
Obergrenze
heraufsetzen
könne.
Mr
Wortmann-Kool
asked
whether
the
Commission
could
raise
the
threshold.
Europarl v8
In
Ausnahmefällen
können
die
zuständigen
Stellen
diese
Entfernung
auf
70
km
heraufsetzen;
In
exceptional
cases
the
competent
authorities
may
extend
this
maximum
distance
to
70
km;
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Menge
jedoch
auf
bis
zu
zwei
Tonnen
heraufsetzen.
However,
the
Member
State
may
increase
this
quantity
to
two
tonnes.
JRC-Acquis v3.0
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Schwelle
bis
auf
95%
heraufsetzen.
Member
States
may
raise
the
threshold
to
a
maximum
of
95%.
TildeMODEL v2018
Durch
Ausschluß
von
Sauerstoff
läßt
sich
die
Explosionsgrenze
heraufsetzen.
The
explosion
limit
can
be
raised
by
excluding
oxygen.
EuroPat v2
Und
die
meisten
von
ihnen
wollen
den
Islam
herab-
und
sich
selbst
heraufsetzen.
And
most
of
them
want
to
put
Islam
down
&
put
themselves
up.
QED v2.0a
Die
Kommission
kann
die
Zahl
der
Tage
jedoch
heraufsetzen,
falls
sich
dies
als
notwendig
erweist.
However
the
Commission
may
decide
to
extend
the
number
of
days
if
deemed
necessary.
DGT v2019
In
Ausnahmefällen
können
die
zuständigen
Stellen
die
Entfernung
von
40
km
auf
70
km
heraufsetzen;
In
exceptional
cases,
the
40
km
maximum
distance
may
be
increased
to
70
km
by
the
competent
authorities;
JRC-Acquis v3.0
Du
hättest
ihn
heraufsetzen
können.
You
could
have
upped
him.
OpenSubtitles v2018
Werden
Sie
die
Quoten
heraufsetzen?
Are
you
going
to
increase
them?
Europarl v8
In
diesem
Fall
hilft
auch
ein
heraufsetzen
der
Hauptdüse
nur
noch
bedingt
bis
überhaupt
nicht.
In
this
case,
raising
the
main
nozzle
will
only
help
to
a
limited
extent
if
at
all.
ParaCrawl v7.1
Besonders
deutlich
ist
dieser
Effekt
bei
isolierenden
Schichten,
die
die
Elektronenemission
der
metallischen
Targetoberfläche
heraufsetzen.
This
effect
is
particularly
clear
for
insulating
layers
that
increase
the
electron
emission
of
the
metallic
target
surface.
EuroPat v2
Folgende
Tabelle
zeigt
uns
,
wie
sich
manche
Prozessoren
verhalten,
wenn
wir
ihre
Geschwindigkeit
heraufsetzen:
The
table
below
shows
how
some
processors
perform
when
their
speed
is
increased:
CCAligned v1
Folgende
Tabelle
zeigt
uns,
wie
sich
manche
Prozessoren
verhalten,
wenn
wir
ihre
Geschwindigkeit
heraufsetzen:
The
table
below
shows
how
some
processors
perform
when
their
speed
is
increased:
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
EU
ihre
Führungsrolle
bei
der
Klimaschutzfrage
tatsächlich
weiterhin
behalten
will,
sollten
wir
unser
Ziel
auf
mindestens
-30
%
heraufsetzen,
ein
Ziel,
für
das
Sie
bereits
plädiert
haben.
If
the
EU
is
actually
to
maintain
its
leading
role
in
the
matter
of
climate
protection,
we
should
raise
our
target
to
at
least
-30%,
one
which
you
have
already
stated
the
case
for.
Europarl v8
Selbstverständlich
-
und
ich
werde
mit
diesem
Punkt
schließen,
denn
ich
bin
weit
über
meine
Zeit
-
müssen
wir
aus
diesem
Fall
lernen
und
unsere
Alarmstufe
im
Hinblick
auf
andere
Orte
in
Europa
heraufsetzen,
die
in
der
Zukunft
eine
potenzielle
Gefahrenquelle
darstellen
könnten.
Obviously
-
and
I
will
finish
with
this
point
because
I
am
well
over
my
time
-
we
have
to
learn
from
this
case
and
raise
our
alert
level
as
regards
other
places
in
Europe
that
could
potentially
be
a
source
of
danger
in
the
future.
Europarl v8
Das
Heraufsetzen
des
Rentenalters,
wie
von
der
Europäischen
Kommission
vorgeschlagen,
reicht
bei
weitem
nicht
aus.
Raising
the
pensionable
age,
as
proposed
by
the
European
Commission,
will
certainly
not
prove
sufficient
as
a
measure.
Europarl v8
Die
Kommission
muss
unbedingt
die
negativsten
Aspekte
korrigieren,
auch
bei
Trockenobst
-
ihrem
Stiefkind
-,
und
die
Grenzwerte
für
die
Beihilfen
für
den
Betriebsfonds
für
die
Erzeugerorganisationen
heraufsetzen.
The
Commission
must
put
right
the
most
negative
aspects
of
this
COM,
such
as
those
concerning
nuts,
the
sector's
poor
relation,
and
increase
the
aid
ceilings
for
operational
funds
for
producers'
organisations.
Europarl v8
Der
Bericht
über
die
Marktperspektiven
auf
dem
Milchsektor
wird
von
der
Kommission
noch
in
diesem
Jahr
angenommen
und
uns
die
Grundlage
für
eine
weitere
Diskussion
darüber
liefern,
ob
wir
die
Quote
erneut
heraufsetzen
müssen.
The
market
outlook
report
in
the
dairy
sector
will
be
adopted
by
the
Commission
later
this
year
and
it
will
provide
us
with
the
basis
for
a
further
discussion
on
whether
we
need
to
increase
again
the
quota.
Europarl v8
Nachdem
die
bisherigen
Schwellenwerte
nachweislich
keinen
vermehrten
grenzüberschreitenden
Austausch
im
Bereich
des
öffentlichen
Auftragswesens
gebracht
haben,
können
wir
sie
getrost
heraufsetzen.
Since
the
existing
threshold
values
have
demonstrably
failed
to
bring
about
any
increase
in
cross-frontier
exchange
in
the
sphere
of
public
contracting,
we
need
have
no
qualms
about
raising
them.
Europarl v8
Mitgliedstaaten,
die
eine
degressive
Steuerermässigung
anwenden,
dürfen
die
obere
Grenze
für
diese
Ermässigung
nicht
heraufsetzen
und
diese
Ermässigung
nicht
günstiger
gestalten.
Member
States
which
apply
graduated
tax
relief
may
neither
increase
the
ceiling
of
the
graduated
tax
reliefs
nor
render
the
conditions
for
the
granting
of
it
more
favourable;
JRC-Acquis v3.0