Translation of "Grundlage geben" in English

Dies wird dazu beitragen, der Wiederbelebung eine solide Grundlage zu geben.
This will serve to broaden the base of the recovery.
TildeMODEL v2018

Die Vorschläge der Kommission würden diesem Urlaub natürlich eine rechtliche Grundlage geben.
However, the Commission's proposals would, of course, put it on a legal footing.
EUbookshop v2

Könnte es also eine genetische Grundlage für Synästhesie geben?
Could there also be a genetic basis for synaesthesia?
ParaCrawl v7.1

Es muss für jeden eine physische Grundlage geben.
There must be a physical basis for each.
ParaCrawl v7.1

Reale Verbesserungen für die Arbeiterklasse kann es nur auf Grundlage von Klassenkämpfen geben.
Real improvements for the working class can only be brought about on the basis of class struggle.
ParaCrawl v7.1

S. war bemüht, der Landesaufnahme durch Gradmessungen eine wissenschaftliche Grundlage zu geben.
S. made every effort to put the topographical survey on a scientific foundation by arc measurement.
ParaCrawl v7.1

Um der Diskussion eine stabile Grundlage zu geben, sollen die Mitgliedstaaten Generationenbilanzen erstellen.
In order to give the debate a stable foundation, the Member States should produce generational accounting.
Europarl v8

Um ihr aber eine wissenschaftliche Grundlage zu geben, muss sie im ganzen Leben anerkannt werden.
But in order to give it a scientific basis it is necessary to recognize it throughout life.
ParaCrawl v7.1

Die Propädeutik zielt darauf ab, eine philosophische Grundlage für Studenten geben wollen theologische Studien unternehmen.
The propaedeutic aims to provide a philosophical basis for students wishing to undertake theological studies.
ParaCrawl v7.1

Verhaftungen, auch von Oppositionspolitikern und Journalisten, auf Grundlage eines Antiterrorgesetzes geben Anlass zur Sorge.
Arrests, including of opposition politicians and journalists, based on an anti-terrorism law, give cause for concern.
ParaCrawl v7.1

2.Talent Konzept: Talent ist die Grundlage des Unternehmens, geben Sie dem Talent vollen Spielraum.
2.Talent concept: talent is the foundation of enterprise,give full scope to the talent.
CCAligned v1

Der Beitrag besteht insgesamt in dem Versuch, der Wissensteilung eine institutionenökonomische Grundlage zu geben.
The contribution of the article mainly consists in the attempt to provide a New Institutional Economics basis to division of knowledge.
ParaCrawl v7.1

Wir schulden ihnen auch die wahren Werte, die dem Leben eine Grundlage geben.
Moreover, we owe them the true values which give life a foundation.
ParaCrawl v7.1

Auf dieser Grundlage geben die Investoren Angebote ab, woraus sich der Verkäufer das attraktivste aussucht.
On this basis, investors make offers from which the seller chooses the most attractive.
ParaCrawl v7.1

Dem Stabilitätsmechanismus eine rechtliche Grundlage zu geben, ist entscheidend für die sofortige und langfristige Stabilität der Eurozone.
Giving a legal basis to a stability mechanism is vital to the immediate and long-term stability of the euro zone.
Europarl v8

Es ist wichtig, den Grundsätzen der energiepolitischen Zusammenarbeit, Energieeffizienz und den damit zusammenhängenden Umweltaspekten eine völkerrechtliche Grundlage zu geben.
It is important to provide a an international legal basis for the principles of energy policy cooperation, energy efficiency and related environmental aspects.
Europarl v8

Auch wenn Euroanleihen als kluge Idee betrachtet werden können, die Regierungen Geldmittel verschaffen könnte, scheint es dafür jedoch keine gesetzliche Grundlage zu geben, d. h. es sieht so aus, als ob diese Möglichkeit nicht genutzt werden kann.
While Eurobonds may be regarded as a clever idea which can deliver funds to governments, there seems no legal base on which this can be achieved, so it looks unlikely that this option can be exercised.
Europarl v8

Dadurch ist es auch möglich geworden, dem Europäischen Auswärtigen Dienst eine solide und zeitgemäße Grundlage zu geben.
It has also made it possible for us to give the European External Action Service a solid and timely basis.
Europarl v8

Die jetzige WTO, die bisher weder transparent noch irgend jemandem rechenschaftspflichtig ist, kommt ihrer eigentlichen Aufgabe gar nicht nach, dem Weltwirtschaftshandel eine reale Grundlage zu geben, indem Umweltstandards und Sozialstandard geschaffen werden und dort, wo es realwirtschaftlich notwendig ist, Ausnahmen zugelassen werden, die den weniger entwickelten Ländern eine Chance geben, daß industrielle Ansiedlungen sich auch für Aufgaben der Strukturentwicklung verantwortlich fühlen.
The present WTO, which to date not only lacks transparency but is unaccountable to anyone, is in no way performing its true function of providing a genuine basis for world trade by creating environmental and social standards and, where there is a real economic necessity, allowing exemptions to give the less developed countries an opportunity by making relocated industries aware of their additional responsibility for structural development.
Europarl v8

Wenn wir die Möglichkeit haben, es uns später in diesem Jahr noch einmal anzusehen und dem Parlament Änderungen und Richtigstellungen schriftlich zukommen zu lassen, würde dies den Haushaltsentscheidungen des nächsten Jahres eine solidere Grundlage geben.
If we have a chance to take a further look later this year and perhaps to send an amending and rectifying letter to Parliament that would give a more solid basis for next year's budget decisions.
Europarl v8

Das Parlament teilt auch die Auffassung, daß es erforderlich ist, den Telematikdiensten zur Koordinierung der Systeme der sozialen Sicherheit im Verordnungstext eine angemessene Grundlage zu geben.
Parliament also shares the view that it is necessary to give a proper basis in the text of the regulation to telematic services for the coordination of social security schemes.
Europarl v8

Wir müssen das Ziel festlegen und klarstellen, das es uns ermöglicht, die Zustimmung der Europäer wieder zu gewinnen, unserer Wirken zu legitimieren, dem notwendigen Mut zum Neuen die erforderliche Grundlage zu geben und die Bedingungen für den Beitritt der neuen Mitglieder zu überprüfen.
We need to define this contract and establish goals which will allow us to regain the support of the people of Europe, to legitimize the action we take, to establish a sound basis for the courage needed, and to verify the accession requirements for new members.
Europarl v8

Wir haben daher die Absicht, dem Projekt eine rechtliche Grundlage zu geben und aus der Pilotaktion so ein dauerhaftes Programm zu machen.
It is our intention, therefore, to try to give the project a legal basis, transforming it from a pilot action into a permanent programme.
Europarl v8

Wir hoffen, daß die Kommission angesichts der konstruktiven Kritik, die wir an diesem Bericht üben, auf unseren Bericht ebenso konstruktiv antworten und uns eine Grundlage geben wird, auf der wir in Zukunft gedeihlich zusammenarbeiten können.
We hope that given the constructively critical way in which we have approached the Commission report this time, it will react to it equally constructively and give us a basis on which we can work collaboratively in the future.
Europarl v8

Um unseren diesbezüglichen Überlegungen eine konkretere Grundlage zu geben, werden wir in Kürze eine Untersuchung zur Rolle der Zentren in diesem Bereich einleiten.
To give us food for thought on the subject, furthermore, we will shortly be beginning a study of the part played by centres in this field.
Europarl v8

Mit diesem Bericht wird versucht, dem Treiben der modernen Sklavenhändler eine rechtliche Grundlage zu geben und ihnen zu ermöglichen, die benötigten Arbeitskräfte aus den armen Ländern herbeizuholen, die dann wieder abgeschoben werden sollen, sobald kein Bedarf mehr besteht.
This report tries to provide a legal basis for the activities of traffickers in modern slaves, allowing them to seek the workers that they need in poor countries, and giving them the right to turn people away as soon as there is no longer a demand for them.
Europarl v8