Translation of "Grenze durchbrechen" in English

Wir waren im NX-Testprogramm und versuchten, die Warp-2-Grenze zu durchbrechen.
We were in the NX-Test Program... trying to break the warp 2 barrier.
OpenSubtitles v2018

Die Erfindung bietet einfache Lösungen an, um diese Grenze entscheidend zu durchbrechen.
The present invention provides a simple strategy for decisively crossing this threshold.
EuroPat v2

Schmerz -- Ihn zu geben, zu nehmen und seine Grenze zu durchbrechen.
Pain -- Giving it, taking it, breaking its threshold.
ParaCrawl v7.1

Clean Organisation, niedrigen Sauerstoffgehalt, Legierung Elemente Concent die Grenze zu durchbrechen.
Clean organization,low Oxygen content,alloy elements concent breaking through the limit.
ParaCrawl v7.1

Wenn du sie dazu bringst, dass sie zweifeln, dass sie sich von dem Traum abwenden, kannst du die Grenze durchbrechen.
If you can cause them to disbelieve, to turn away From the dream, perhaps you can Break down the barrier and get them free.
OpenSubtitles v2018

Selbstredend wird es dadurch interessant, dennoch möchte man selbst diese Grenze durchbrechen und möglichst viele Informationen bekommen, ohne sie dabei einer wirklichen Kontrolle zu unterziehen.
This of course is one of the things that makes it so interesting, yet one would still like to break through this barrier and get as much information as possible without the need for a real check.
ParaCrawl v7.1

Es hat sich aber schnell herumgesprochen, dass die Peschmerga in Schaikh Khidr eine Niederlage erlitten hatten und der IS die Grenze zum Sindschar durchbrechen konnte.
News did spread quickly that the peshmerga had suffered a defeat in Shaykh Khidr and that the IS could break through the border to Sinjar.
ParaCrawl v7.1

Um diese Grenzen zu durchbrechen, empfehlen wir Apeaksoft Data Recovery.
For breaking those limits, we suggest Apeaksoft Data Recovery.
CCAligned v1

Wir glauben daran, dass man Grenzen durchbrechen kann.
We believe that the limits of the possible can be broken.
CCAligned v1

Viele Mittel können dazu dienen, die Grenzen zu durchbrechen.
There are many ways to abolish limits.
ParaCrawl v7.1

In der Pharmaindustrie versuchen wir, genau diese Grenzen zu durchbrechen.
In the pharmaceutical industry we specifically attempt to break through these boundaries.
ParaCrawl v7.1

Projekt „Grenzen setzen, Grenzen achten, Grenzen durchbrechen!“
„Put limits, respect limits, break through limits!
ParaCrawl v7.1

Dieser ermöglicht es mir, extrem leidenschaftlich zu sein und Grenzen zu durchbrechen.
This enables me to be extremely passionate and break boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wir werden heute Grenzen durchbrechen.
We're gonna break through barriers today.
OpenSubtitles v2018

Die Anwendung biokompatibler Mikrotechnologie am und im menschlichen Körper ermögliche es, biologische Grenzen zu durchbrechen.
In his view, the application of bio-compatible microtechnology to and in the human body makes it possible to break through biological boundaries.
ParaCrawl v7.1

Das Menschen-Herz und der Menschen-Geist sind für den Zweck da, Grenzen zu durchbrechen.
The Human heart and mind are for the purpose of breaking boundaries.
ParaCrawl v7.1

Wenn das Ego intervenieren will, müssen wir noch sanfter die Grenzen der Liebe durchbrechen.
When ego wants to interfere, we need to break through love’s barriers even more gently.
CCAligned v1

Wir sind stark und zusammen unaufhaltbar, getrieben durch unseren gemeinsamen Wunsch, Grenzen zu durchbrechen.
We are strong apart but unstoppable together, empowered by our combined desire to break down borders.
CCAligned v1

Flüsse ignorieren Grenzen und durchbrechen Barrieren, können eine die Menschen verbindende Wirkung haben.
Rivers disregard borders and break through barriers and can connect on people.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen Entdecker sein, die auf ihrer Reise künstlerische Ideale verfolgen und Grenzen durchbrechen.
We want to be explorers who pursue artistic ideals along our journey, breaking down barriers.
ParaCrawl v7.1

Sammlungspräsentation Ausbruch: dem Gewohnten entkommen, Grenzen durchbrechen, das Wagnis eingehen, aufzubrechen.
Breaking Out: going beyond the familiar, pushing through boundaries, boldly venturing to break out.
ParaCrawl v7.1

Deshalb halte ich es schlichtweg für verwerflich, dass einige Kolleginnen und Kollegen des Ausschusses für Industrie, Außenhandel, Forschung und Energie den Rat unter Druck setzen und ethische Grenzen durchbrechen wollen.
This is why I consider it utterly despicable that a number of fellow MEPs from the Committee on Industry, External Trade, Research and Energy should put pressure on the Council to break through ethical boundaries.
Europarl v8

Die Selbsterkenntnis ist der einzige Weg zu der Wahrheit, die dem Menschen die Macht gibt, Gottes Grenzen zu durchbrechen!
Knowledge of oneself! It's the only path to the truth... that give men the power to go beyond God's boundaries!
OpenSubtitles v2018

Die Partner dieses Projekts, das darauf ausgelegt war, persönliche, kulturelle und soziale Grenzen zu durchbrechen, suchten nach Wegen, erwachsene europäische Lernende miteinander in Kontakt zu bringen, um ihnen zu ermöglichen, ihre Zielsprache in einem authentischen Kontext zu üben.
The project aimed to break personal, cultural and social frontiers and looked for possibilities to put European adult learners in contact so they could practice their target language authentically.
EUbookshop v2

Dem Liebhaber der Stadt Leipzig und der Musik Robert Schumanns hilft dieser Führer dabei, zeitliche und räumliche Grenzen zu durchbrechen.
This guide helps the enthusiasts of Leipzig and of Robert Schumann’s music in breaking through temporal and spatial bounds.
ParaCrawl v7.1