Translation of "Gleichzustellen mit" in English
Es
ist
also
nicht
möglich,
sie
einer
Maßnahmen
gleichzustellen,
mit
der
ähnliche
Ziele
wie
mit
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
456/80
erreicht
werden
sollen,
d.
h.
eine
Verringerung
des
Weinbaupotenzials.
It
cannot
therefore
be
treated
as
a
measure
designed
to
achieve
the
same
objectives
as
those
pursued
by
Regulation
(EEC)
No
456/80,
in
other
words,
to
reduce
wine-growing
potential.
DGT v2019
Den
Mord
an
einem
weißen,
-
reichen
Touristen
gleichzustellen
mit
einem
alten
Mann,
der
in
der
Bronx
ausgeraubt
wurde...
-
Das
ist
nicht,
was
ich
sagte,
Equating
the
murder
of
a
white,
wealthy
tourist
to
an
old
man
mugged
in
the
Bronx...
OpenSubtitles v2018
Diese
elektronische
Abschirmmaßnahme
ist
nachrichtentechnisch
gleichzustellen
mit
einer
Maßnahme
zur
Änderung
der
Richtwirkung
der
Sende-/Empfangsantenne
in
der
Ausführung,
dass
die
Schläfenseite
des
Apparats
(Bedienelementseite
des
Telefons/Handys)
als
hochfrequenzstrahlungsärmste
Zone
ausgebildet
ist.
This
electronic
screening
measure
has
to
be
equated
in
terms
of
communications
technology
to
a
measure
for
changing
the
directional
effect
of
the
transmitting/receiving
antenna
in
that
the
temple
side
of
the
apparatus
(side
with
the
operating
elements
of
the
telephone/handy)
is
designed
as
the
zone
with
the
lowest
high-frequency
radiation.
EuroPat v2
Die
Entscheidung
eines
Vormunds
im
Namen
einer
derart
hilflosen
Person
gleichzustellen
mit
einer
Zwangshandlung
an
einem
mündigen
Individuum
ist
eine
Begriffsverwirrung.
Comparing
the
action
of
a
legal
guardian
on
behalf
of
such
a
helpless
person
with
the
use
of
force
against
a
person
of
full
capacity
is
a
confusion
of
terms.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
in
ihnen
lang
genug
bleiben,
fangen
Sie
an,
gleichzustellen
sie
mit,
wem
Sie
sind
und
Aufkauf
zum
Glauben,
dass
in
ihnen
unerschütterlich
bleiben
alles
ist,
Sie
aus
dem
Leben
heraus
erwarten
ka...
If
you
stay
in
them
long
enough
you
begin
to
equate
them
with
who
you
are
and
buy
in
to
the
belief
that
remaining
steadfastly
in
them
is
all
you
can
expect
out
of
life.Ruts
are
furrows,
gullies,
creases
and
(...
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bestreben,
das
Herz
des
Volkes
in
China
zu
erobern,
ist
die
Stabilität
des
Machtanspruchs
eines
Diktators
gleichzustellen
mit
"sozialer
Stabilität"
und
"nationaler
Stabilität".
In
attempts
to
capture
the
heart
of
the
people
in
China,
the
stability
of
the
dictator's
grip
on
power
is
equated
to
"social
stability"
and
"national
stability."
ParaCrawl v7.1
Auch
die
natürliche
Struktur
der
Ehe
als
Verbindung
zwischen
einem
Mann
und
einer
Frau
muss
anerkannt
und
gefördert
werden
gegenüber
den
Versuchen,
sie
rechtlich
gleichzustellen
mit
radikal
anderen
Formen
der
Verbindung,
die
in
Wirklichkeit
die
Ehe
beschädigen
und
zu
ihrer
Destabilisierung
beitragen,
indem
sie
ihren
besonderen
Charakter
und
ihre
unersetzliche
gesellschaftliche
Rolle
verdunkeln.
There
is
also
a
need
to
acknowledge
and
promote
the
natural
structure
of
marriage
as
the
union
of
a
man
and
a
woman
in
the
face
of
attempts
to
make
it
juridically
equivalent
to
radically
different
types
of
union;
such
attempts
actually
harm
and
help
to
destabilize
marriage,
obscuring
its
specific
nature
and
its
indispensable
role
in
society.
ParaCrawl v7.1
Uri
Avnery
nannte
es
einen
"einseitigen
Krieg",
gleichzustellen
mit
den
"einseitigen
Abzügen"
.
Uri
Avnery
called
it
"a
unilateral
war",
on
a
par
with
their
"unilateral
withdrawals".
ParaCrawl v7.1
Bedeutet
dies,
dass
die
Arbeiten
von
Mark
Rothko
künstlerisch
gleichzustellen
wären
mit
den
SpinnerinnenÂ
von
Velázquez?
Does
this
suggest
that
the
works
of
Mark
Rothko
are
comparable
artistically
to
Velázquez’s
painting?
ParaCrawl v7.1
In
dem
Bestreben,
das
Herz
des
Volkes
in
China
zu
erobern,
ist
die
Stabilität
des
Machtanspruchs
eines
Diktators
gleichzustellen
mit
„sozialer
Stabilität“
und
„nationaler
Stabilität“.
In
attempts
to
capture
the
heart
of
the
people
in
China,
the
stability
of
the
dictator's
grip
on
power
is
equated
to
"social
stability"
and
"national
stability."
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
damit
nicht
gleichzustellen
mit
der
verantwortlichen
Person
in
der
EU,
die
hier
die
Einhaltung
der
in
der
EU-Kosmetikverordnung
aufgeführten
Verpflichtungen
zu
gewährleisten
hat.
Such
a
person
was
not
equivalent
to
the
"person
responsible"
in
the
EU,
who
here
had
to
guarantee
compliance
with
the
duties
set
out
in
the
EU
Cosmetics
Directive.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
gehört,
dass
Psychologen
gesagt
haben,
dass
eine
Stunde
intensiven
Predigens
gleichzustellen
wäre
mit
acht
Stunden
intensiver
Denkarbeit.
I
have
heard
that
psychologists
have
said
that
one
hour
of
intense
preaching
is
equivalent
to
eight
hours
of
intense
mental
work.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Richtlinien
für
die
Prüfung
beim
EPA
(C-III,
4.9)
sei
ein
Anspruch
auf
die
Verwendung
eines
Stoffs
zur
Erzielung
einer
technischen
Wirkung
einem
Anspruch
auf
ein
Verfahren
gleichzustellen,
mit
dem
unter
Verwendung
desselben
Stoffs
dieselbe
technische
Wirkung
erzielt
werde.
The
Guidelines
for
Examination
in
the
EPO
(Part
C,
Chapter
III,
4.9)
acknowledge
that
a
claim
directed
to
the
application
or
use
of
a
substance
to
achieve
a
technical
effect
is
equivalent
to
a
claim
directed
to
the
process
for
achieving
the
same
technical
effect
using
the
same
substance.
ParaCrawl v7.1