Translation of "Gesetzgebend" in English
Die
Gesetzgebungsbefugnis
muß
wieder
den
nationalen
Parlamenten
übertragen
und
nicht
einem
EU-Gerichtshof
anvertraut
werden,
der
in
vielen
Bereichen
eher
gesetzgebend
als
urteilend
tätig
wird.
Legislative
power
must
be
transferred
back
to
the
national
parliaments
and
not
vested
in
an
EU
Court
of
Justice,
which
in
many
respects
is
more
of
a
legislative
than
a
judicial
instance.
Europarl v8
Die
feierliche
Erinnerung
daran,
daß
das
Parlament,
das
direkt
gewählt
wurde
und
den
Volkswillen
der
Bürger
Europas
vertritt,
niemals
von
der
Ausarbeitung
der
Charta
ferngehalten
hätte
werden
dürfen,
daß
das
Parlament
da
her
eine
Konzertierung
mit
dem
Rat
vor
dem
Gipfel
in
Straßburg
verlangt
und
daß
das
Parlament
an
der
Erarbeitung
des
Aktionsprogramms
und
dessen
Prioritäten
gesetzgebend
mitwirkt.
To
recall
solemnly
that
our
institution,
elected
by
universal
suffrage,
representing
the
will
of
the
citizens
of
Europe,
should
never
have
been
left
out
of
the
preparation
of
the
Charter;
that
the
Parliament
therefore
calls
for
cooperation
with
the
Council
before
the
Strasbourg
Summit
and
that
the
finalization
of
the
action
programme
and
its
priorities
will
have
to
be
achieved
with
its
legislative
participation.
EUbookshop v2
Aufhebung
des
Parlamentarismus
"Die
Kommune",
schrieb
Marx,
"sollte
nicht
eine
parlamentarische,
sondern
eine
arbeitende
Körperschaft
sein,
vollziehend
und
gesetzgebend
zu
gleicher
Zeit...
"The
Commune,"
Marx
wrote,
"was
to
be
a
working,
not
a
parliamentary,
body,
executive
and
legislative
at
the
same
time....
ParaCrawl v7.1
Das
vernünftige
Wesen
muss
sich
jederzeit
als
gesetzgebend
in
einem
durch
Freiheit
des
Willens
möglichen
Reiche
der
Zwecke
betrachten,
es
mag
nun
sein
als
Glied,
oder
als
Oberhaupt
.
The
rational
being
must
always
consider
itself
as
lawgiving
in
an
empire
of
ends
possible
through
freedom
of
the
will,
whether
it
be
as
member
or
as
head.
ParaCrawl v7.1
Gerade
am
Beispiel
der
Kommune
hat
Marx
gezeigt,
daß
im
Sozialismus
die
beamteten
Personen
aufhören,
„Bürokraten“,
„Beamte“
zu
sein,
sie
hören
in
dem
Maße
auf,
es
zu
sein,
wie
außer
der
Wählbarkeit
auch
noch
die
jederzeitige
Absetzbarkeit
eingeführt
wird,
dazu
noch
die
Reduzierung
des
Gehalts
auf
den
durchschnittlichen
Arbeiterlohn
und
dazu
noch
die
Ersetzung
der
parlamentarischen
Körperschaften
durch
„arbeitende
Körperschaften,
die
vollziehend
und
gesetzgebend
zu
gleicher
Zeit“
sind.
Marx,
referring
to
the
example
of
the
Commune,
showed
that
under
socialism
functionaries
will
cease
to
be
“bureaucrats”,
to
be
“officials”,
they
will
cease
to
be
so
in
proportion
as—in
addition
to
the
principle
of
election
of
officials—the
principle
of
recall
at
any
time
is
also
introduced,
as
salaries
are
reduced
to
the
level
of
the
wages
of
the
average
workman,
and
as
parliamentary
institutions
are
replaced
by
“working
bodies,
executive
and
legislative
at
the
same
time".
ParaCrawl v7.1
Sie
war,
wie
Marx
bemerkte,
"nicht
eine
parlamentarische,
sondern
eine
arbeitende
Körperschaft...
vollziehend
und
gesetzgebend
zu
gleicher
Zeit"
(Der
Bürgerkrieg
in
Frankreich,
1871).
It
was,
as
Marx
noted,
"a
working,
not
a
parliamentary,
body,
executive
and
legislative
at
the
same
time"
(The
Civil
War
in
France
[1871]).
ParaCrawl v7.1
Aber
für
den
offiziellen
Anfang
der
Geschichte
der
Russischen
Flotte
halten
1696,
wenn
mit
der
Lösung
der
Bojarenduma
seine
Bildung
gesetzgebend
bestimmt
war.
But
as
the
official
beginning
of
history
of
the
Russian
fleet
consider
1696
when
the
solution
of
the
Seigniorial
thought
legislatively
defined
its
creation.
ParaCrawl v7.1
Das
vernünftige
Wesen
muss
sich
jederzeit
als
gesetzgebend
in
einem
durch
Freiheit
des
Willens
möglichen
Reiche
der
Zwecke
betrachten,
es
mag
nun
sein
als
Glied,
oder
als
Oberhaupt.
The
rational
being
must
consider
itself
always
as
lawgiving
in
an
empire
of
ends
possible
through
freedom
of
the
will,
whether
it
now
be
as
a
member,
or
as
head.
ParaCrawl v7.1
Die
Worte
von
Marx:
„Die
Kommune
sollte
nicht
eine
parlamentarische,
sondern
eine
arbeitende
Körperschaft
sein,
vollziehend
und
gesetzgebend
zu
gleicher
Zeit“
hat
Kautsky
überhaupt
nicht
durchdacht.
Kautsky
has
not
reflected
at
all
on
Marx’
s
words:
“The
Commune
was
a
working,
not
parliamentary,
body,
executive
and
legislative
at
the
same
time."
ParaCrawl v7.1
Sie
wollen
nicht
zahlen
–
wir
werden
Sie
verpflichten,
gesetzgebend
zu
zahlen,
Sie
wollen
gesetzmäßig
nicht
–
wir
werden
von
den
Polizeimethoden
zwingen.
Do
not
wish
to
pay
–
we
will
oblige
you
to
pay
legislatively,
do
not
want
under
the
law
–
we
will
force
police
methods.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
waren
nur
die
ersten
Schritte,
stand
gesetzgebend
bevor,
das
weitere
Schicksal
der
Bewohner
Westlicher
Ukraine
und
Westlichen
Weissrusslands
zu
bestimmen.
But
it
were
only
the
first
steps,
it
was
necessary
to
define
legislatively
future
of
residents
of
the
Western
Ukraine
and
the
Western
Belarus.
ParaCrawl v7.1
Die
Nachricht
wird
mit
Befriedigung
von
dem
nationalen
Ausschussvorsitzender
von
der
Koordinierung
von
den
Benutzern
von
den
Hafen
Technikern
(CUTOP)
und
empfangen,
Paolo
Odone:
wieder
nimmt
die
Reform
von
dem
hafen
Erlass
endlich
sein
gehen
gesetzgebend“,„-
hat“
es
„betont
-“,„und
geht
ein
sonderbarer
Dank
dem
Senator
Grillo
für
die
zeigt
Verpflichtung
und
der
Leidenschaft
zu,
in
einer
Phase
von
der
schweren
Konjunktur
und
der
Politik
damit
den
toten
Punkt
von
einer
normativen
notwendigen
Initiative
zu
der
Wiedereinführung
von
dem
hafen
Sektor
von
dem
produktiven
System
in
seiner
Gesamtheit
und“
zu
„übertreffen.
The
news
is
received
with
satisfaction
from
the
president
of
the
national
Committee
of
coordination
of
the
Customers
and
Harbour
Operators
(CUTOP),
Paolo
Odone:
“finally
-
it
has
emphasized
-
the
reform
of
the
harbour
ordering
resumes
its
walks
legislative
and
a
thanks
detail
goes
to
senator
Grillo
for
the
demonstrated
engagement
and
the
passion,
in
a
phase
of
difficult
economic
and
political
conjuncture,
to
the
aim
to
exceed
the
stall
of
necessary
a
normative
initiative
to
I
throw
again
of
the
harbour
field
and
the
productive
system
in
its
complex”.
ParaCrawl v7.1
Erstens
sind
das
soziale
Paket
zusätzliche
Bonusse,
und,
nicht
die
Garantien,
die
gesetzgebend
gefestigt
sind,
die
der
Arbeitgeber
und
so
verpflichtet
ist
zu
gewähren.
First,
the
social
package
—
is
additional
bonuses,
but
not
guarantees
fixed
legislatively
which
the
employer
and
is
so
obliged
to
provide.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommune
sollte
nicht
eine
parlamentarische,
sondern
eine
arbeitende
Körperschaft
sein,
vollziehend
und
gesetzgebend
zu
gleicher
Zeit.
The
Commune
was
to
be
a
working,
not
a
parliamentary
body,
executive
and
legislative
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
steht
sowohl
physisch
als
auch
gesetzgebend
im
Zentrum
der
EU
und
ist
aufgrund
seines
florierenden
Handelsüberschusses
zunehmend
autark
geworden.
Germany
is
both
physically
and
legislatively
at
the
heart
of
the
EU
and
has
become
increasingly
self-sufficient
due
to
it's
thriving
trade
surplus.
ParaCrawl v7.1