Translation of "Gesetzgebend" in English

Die Gesetzgebungsbefugnis muß wieder den nationalen Parlamenten übertragen und nicht einem EU-Gerichtshof anvertraut werden, der in vielen Bereichen eher gesetzgebend als urteilend tätig wird.
Legislative power must be transferred back to the national parliaments and not vested in an EU Court of Justice, which in many respects is more of a legislative than a judicial instance.
Europarl v8

Die feierliche Erinnerung daran, daß das Parlament, das direkt gewählt wurde und den Volkswillen der Bürger Europas vertritt, niemals von der Ausarbeitung der Charta ferngehalten hätte werden dürfen, daß das Parlament da her eine Konzertierung mit dem Rat vor dem Gipfel in Straßburg verlangt und daß das Parlament an der Erarbeitung des Aktionsprogramms und dessen Prioritäten gesetzgebend mitwirkt.
To recall solemnly that our institution, elected by universal suffrage, representing the will of the citizens of Europe, should never have been left out of the preparation of the Charter; that the Parliament therefore calls for cooperation with the Council before the Strasbourg Summit and that the finalization of the action programme and its priorities will have to be achieved with its legislative participation.
EUbookshop v2

Aufhebung des Parlamentarismus "Die Kommune", schrieb Marx, "sollte nicht eine parlamentarische, sondern eine arbeitende Körperschaft sein, vollziehend und gesetzgebend zu gleicher Zeit...
"The Commune," Marx wrote, "was to be a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time....
ParaCrawl v7.1

Das vernünftige Wesen muss sich jederzeit als gesetzgebend in einem durch Freiheit des Willens möglichen Reiche der Zwecke betrachten, es mag nun sein als Glied, oder als Oberhaupt .
The rational being must always consider itself as lawgiving in an empire of ends possible through freedom of the will, whether it be as member or as head.
ParaCrawl v7.1

Gerade am Beispiel der Kommune hat Marx gezeigt, daß im Sozialismus die beamteten Personen aufhören, „Bürokraten“, „Beamte“ zu sein, sie hören in dem Maße auf, es zu sein, wie außer der Wählbarkeit auch noch die jederzeitige Absetzbarkeit eingeführt wird, dazu noch die Reduzierung des Gehalts auf den durchschnittlichen Arbeiterlohn und dazu noch die Ersetzung der parlamentarischen Körperschaften durch „arbeitende Körperschaften, die vollziehend und gesetzgebend zu gleicher Zeit“ sind.
Marx, referring to the example of the Commune, showed that under socialism functionaries will cease to be “bureaucrats”, to be “officials”, they will cease to be so in proportion as—in addition to the principle of election of officials—the principle of recall at any time is also introduced, as salaries are reduced to the level of the wages of the average workman, and as parliamentary institutions are replaced by “working bodies, executive and legislative at the same time".
ParaCrawl v7.1

Sie war, wie Marx bemerkte, "nicht eine parlamentarische, sondern eine arbeitende Körperschaft... vollziehend und gesetzgebend zu gleicher Zeit" (Der Bürgerkrieg in Frankreich, 1871).
It was, as Marx noted, "a working, not a parliamentary, body, executive and legislative at the same time" (The Civil War in France [1871]).
ParaCrawl v7.1

Aber für den offiziellen Anfang der Geschichte der Russischen Flotte halten 1696, wenn mit der Lösung der Bojarenduma seine Bildung gesetzgebend bestimmt war.
But as the official beginning of history of the Russian fleet consider 1696 when the solution of the Seigniorial thought legislatively defined its creation.
ParaCrawl v7.1

Das vernünftige Wesen muss sich jederzeit als gesetzgebend in einem durch Freiheit des Willens möglichen Reiche der Zwecke betrachten, es mag nun sein als Glied, oder als Oberhaupt.
The rational being must consider itself always as lawgiving in an empire of ends possible through freedom of the will, whether it now be as a member, or as head.
ParaCrawl v7.1

Die Worte von Marx: „Die Kommune sollte nicht eine parlamentarische, sondern eine arbeitende Körperschaft sein, vollziehend und gesetzgebend zu gleicher Zeit“ hat Kautsky überhaupt nicht durchdacht.
Kautsky has not reflected at all on Marx’ s words: “The Commune was a working, not parliamentary, body, executive and legislative at the same time."
ParaCrawl v7.1

Sie wollen nicht zahlen – wir werden Sie verpflichten, gesetzgebend zu zahlen, Sie wollen gesetzmäßig nicht – wir werden von den Polizeimethoden zwingen.
Do not wish to pay – we will oblige you to pay legislatively, do not want under the law – we will force police methods.
ParaCrawl v7.1

Aber es waren nur die ersten Schritte, stand gesetzgebend bevor, das weitere Schicksal der Bewohner Westlicher Ukraine und Westlichen Weissrusslands zu bestimmen.
But it were only the first steps, it was necessary to define legislatively future of residents of the Western Ukraine and the Western Belarus.
ParaCrawl v7.1

Die Nachricht wird mit Befriedigung von dem nationalen Ausschussvorsitzender von der Koordinierung von den Benutzern von den Hafen Technikern (CUTOP) und empfangen, Paolo Odone: wieder nimmt die Reform von dem hafen Erlass endlich sein gehen gesetzgebend“,„- hat“ es „betont -“,„und geht ein sonderbarer Dank dem Senator Grillo für die zeigt Verpflichtung und der Leidenschaft zu, in einer Phase von der schweren Konjunktur und der Politik damit den toten Punkt von einer normativen notwendigen Initiative zu der Wiedereinführung von dem hafen Sektor von dem produktiven System in seiner Gesamtheit und“ zu „übertreffen.
The news is received with satisfaction from the president of the national Committee of coordination of the Customers and Harbour Operators (CUTOP), Paolo Odone: “finally - it has emphasized - the reform of the harbour ordering resumes its walks legislative and a thanks detail goes to senator Grillo for the demonstrated engagement and the passion, in a phase of difficult economic and political conjuncture, to the aim to exceed the stall of necessary a normative initiative to I throw again of the harbour field and the productive system in its complex”.
ParaCrawl v7.1

Erstens sind das soziale Paket zusätzliche Bonusse, und, nicht die Garantien, die gesetzgebend gefestigt sind, die der Arbeitgeber und so verpflichtet ist zu gewähren.
First, the social package — is additional bonuses, but not guarantees fixed legislatively which the employer and is so obliged to provide.
ParaCrawl v7.1

Die Kommune sollte nicht eine parlamentarische, sondern eine arbeitende Körperschaft sein, vollziehend und gesetzgebend zu gleicher Zeit.
The Commune was to be a working, not a parliamentary body, executive and legislative at the same time.
ParaCrawl v7.1

Deutschland steht sowohl physisch als auch gesetzgebend im Zentrum der EU und ist aufgrund seines florierenden Handelsüberschusses zunehmend autark geworden.
Germany is both physically and legislatively at the heart of the EU and has become increasingly self-sufficient due to it's thriving trade surplus.
ParaCrawl v7.1