Translation of "Genesungswünsche" in English
Ich
bitte
Sie,
Frau
Roth-Behrendt
unsere
besten
Genesungswünsche
zu
übermitteln.
I
would
ask
you
to
give
Mrs
Roth-Behrendt
our
best
wishes
for
a
speedy
recovery.
Europarl v8
Ich
bekam
Genesungswünsche
aus
dem
ganzen
Land.
People
all
over
the
country
sent
me
get-well
cards.
OpenSubtitles v2018
Martin
möchte
sich
für
all
die
Genesungswünsche
bedanken,
Martin
would
like
to
say
thank
you
for
all
the
get
well
messages,
ParaCrawl v7.1
Posts
mit
dem
Label
Genesungswünsche
werden
angezeigt.
No
posts
with
label
wishes
.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
möchte
ich
Sie
bitten,
Frau
Lynne
mein
Bedauern
und
meine
besten
Genesungswünsche
zu
übermitteln.
Firstly,
please
convey
my
sympathy
and
best
wishes
for
a
speedy
recovery
to
Miss
Lynne.
Europarl v8
Bevor
wir
zum
offiziellen
Teil
kommen,
möchte
ich
Ihnen
inoffiziell
für
Ihre
Genesungswünsche
danken.
Now,
before
we
get
down
to
official
business,
I
would
like
to
unofficially
thank
all
of
you
for
your
concerns
over
my
health.
OpenSubtitles v2018
Danke
an
dieser
Stelle
für
alle
Genesungswünsche
und
natürlich
allen
Fans
die
uns
trotzdem
unterstützt
haben!
Thanks
a
lot
for
all
the
'wishing
wells'
and
of
course
to
our
fans
who
supported
us
anyways!
ParaCrawl v7.1
Und
er
möchte
doch
Herrn
Wohlfart
unsere
Genesungswünsche
und
die
besten
Wünsche
für
erholsame
und
schöne
Feiertage
übermitteln.
And
we
request
him
to
convey
to
Mr
Wohlfart
our
best
wishes
for
his
speedy
recovery,
and
our
hopes
that
he
will
be
well
enough
to
enjoy
Christmas.
Europarl v8
Ich
möchte
deshalb
Herrn
d'Aboville
bitten,
Herrn
Fitzsimons
meine
besten
Genesungswünsche
zu
übermitteln,
und
ich
möchte
Herrn
d'Aboville
dafür
danken,
daß
er
heute
diese
Aufgabe
übernommen
hat.
I
would
then
like
to
ask
Mr
d'Aboville
to
convey
my
best
wishes
for
his
health,
and
I
would
like
to
thank
Mr
d'Aboville
for
having
deputized
for
him
here
today.
Europarl v8
Ich
möchte
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
den
Hinterbliebenen
des
Opfers
unser
tief
empfundenes
Beileid
und
den
Verletzten
beste
Genesungswünsche
übermitteln.
I
should
like
to
offer
the
European
Parliament'
s
sincere
condolences
to
the
family
of
the
victim
and
to
send
our
wishes
for
the
prompt
recovery
of
those
injured
in
this
attack.
Europarl v8
In
Ihrem
Namen
haben
ich
den
Familien
der
Opfer
mein
tiefempfundenes
Beileid
und
den
bei
diesem
Attentat
Verletzten
die
besten
Genesungswünsche
übermittelt.
On
behalf
of
the
House,
I
have
sent
a
message
of
our
deepest
sympathy
to
the
families
of
the
victims
and
wishes
for
the
prompt
recovery
of
those
injured
in
the
attack.
Europarl v8
Wenn
er
erkrankt
ist,
so
ist
dies
ein
Fall
höherer
Gewalt,
und
uns
bleibt
natürlich
nur,
ihm
die
vom
Präsidenten
ausgesprochenen
Genesungswünsche
zu
übermitteln.
Since
he
is
unwell,
a
case
of
force
majeure,
we
must
of
course
simply
reiterate
the
President'
s
wishes
for
his
speedy
recovery.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
Herrn
Kommissar
Franz
Fischler
beste
Genesungswünsche
übermitteln
und
die
Gelegenheit
nutzen,
um
ihm
Folgendes
zu
sagen:
"Das
beste
Mittel
gegen
Grippe
sind
ein
gutes,
nach
portugiesischer
Art
zubereitetes
Kabeljaugericht
und
ein
gutes
Glas
Rotwein
"!
I
should
like
to
end
by
conveying
my
best
wishes
to
the
Commissioner,
Franz
Fischler,
and
to
take
the
opportunity
to
share
a
saying
with
him:
"a
good
plate
of
cod
in
the
Portuguese
style
and
a
good
glass
of
red
wine
will
cure
the
worst
bout
of
flu"
!
Europarl v8
Kein
Schwein
ruft
mich
an,
wenn's
gut
läuft.
Kaum
hat
man
Schrot
im
Bauch,
regnet's
Blumen
und
Genesungswünsche.
No
one
calls
but
as
soon
as
you
get
a
bellyful
of
shot
or
step
on
a
landmine
you
get
showered
with
flowers
and
Snoopy
cards!
OpenSubtitles v2018
Genesungswünsche
von
Oepen
Motorsport
gehen
an
den
durch
den
Unfall
verletzten
Fahrer
Oliver
Noss
dessen
Gesundheitszustand
sich
mittlerweile
schon
auf
dem
Weg
der
Besserung
befindet.
Oepen
Motorsports
sends
their
recovery
wishes
to
the
because
of
the
accident
injured
driver
Oliver
Noss
whose
state
of
health
turns
better
and
better.
ParaCrawl v7.1
Das
zeigen
nicht
nur
die
vielen
Hilfsangebote,
sondern
auch
die
unzähligen
Genesungswünsche
von
Freunden,
Kollegen,
Fans,
einfach
von
überall.“
This
is
not
only
reflected
in
the
many
offers
to
help
but
also
in
the
countless
wishes
for
a
quick
recovery
transmitted
by
friends,
colleagues,
fans,
just
from
everywhere.”
ParaCrawl v7.1
Paul
Di'Anno
schickte
im
Übrigen
Genesungswünsche
an
Bruce
Dickinson,
während
die
Band
des
verstorbenen
Jörg
Litges
gedachte,
den
alle
anwesenden
Fotografen
an
diesem
Wochenende
wirklich
vermissten.
By
the
way,
Paul
Di'Anno
sent
wishes
for
a
swift
recovery
to
Bruce
Dickinson,
while
his
band
remembered
photographer
Jörg
Litges
we
sorely
missed.
ParaCrawl v7.1
Im
Namen
des
Veranstaltungsteams
der
Goldenen
Kamera
erkundigte
sich
die
Mitarbeiterin
persönlich
nach
seinem
Befinden
und
richtete
ihm
ihre
herzlichen
Genesungswünsche
aus.
In
the
name
of
the
meeting
team
of
the
golden
camera
the
woman
employee
inquired
personally
about
his
condition
and
aligned
him
her
cordial
recovery
desires.
ParaCrawl v7.1
Mögen
zu
ihm,
dem
Heiligen
Vater,
in
diesem
Augenblick
der
erneuten
Prüfung
unsere
Zuneigung,
unsere
Genesungswünsche
und
unser
Gebet
gelangen.
May
our
affection,
our
wishes
for
his
health
and
our
prayer
reach
the
Holy
Father.
in
this
new
moment
of
trial.
ParaCrawl v7.1
Nach
einem
Aufschrei
in
der
bürgerlichen
Presse
wurde
Marilyn
Zuniga,
Lehrerin
von
Drittklässlern
in
Orange,
New
Jersey,
am
10.April
ohne
Gehalt
suspendiert,
weil
sie
ehrenwerterweise
Schüler
dazu
ermutigt
hatte,
Mumia
Genesungswünsche
zu
schicken.
Following
an
outcry
in
the
bourgeois
press,
Marilyn
Zuniga,
a
third-grade
teacher
in
Orange,
New
Jersey,
was
suspended
on
April
10
without
pay
for
the
honorable
act
of
encouraging
students
to
send
“get
well”
messages
to
Mumia.
ParaCrawl v7.1
Daher
nehmen
wir
das
Jubiläum
vorerst
zum
Anlass,
um
Sabine
Weyermann
im
Namen
aller
Weyermänner
unsere
besten
Genesungswünsche
zu
senden.
Therefore,
we
want
to
take
this
as
an
opportunity
to
wish
Sabine
Weyermann
all
the
best
for
a
fast
recovery.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorstandsvorsitzende
der
DITIB,
Ridvan
Cakir,
schreibt
wörtlich:
"Aufgrund
der
Erkrankung
des
Papstes
Johannes
Paul
II.
möchte
ich
unsere
Anteilnahme
ausdrücken
und
tief
empfundene
Genesungswünsche
überbringen.
The
message,
signed
by
the
chairman
of
the
organisation
Ridvan
Cakir,
was
as
follows
"Having
learned
of
Pope
John
Paul
II's
admission
to
hospital
we
wish
to
express
our
sympathy
to
His
Holiness
and
offer
him
best
wishes
for
a
speedy
recovery.
ParaCrawl v7.1