Translation of "Genesungswünsche" in English

Ich bitte Sie, Frau Roth-Behrendt unsere besten Genesungswünsche zu übermitteln.
I would ask you to give Mrs Roth-Behrendt our best wishes for a speedy recovery.
Europarl v8

Ich bekam Genesungswünsche aus dem ganzen Land.
People all over the country sent me get-well cards.
OpenSubtitles v2018

Martin möchte sich für all die Genesungswünsche bedanken,
Martin would like to say thank you for all the get well messages,
ParaCrawl v7.1

Posts mit dem Label Genesungswünsche werden angezeigt.
No posts with label wishes .
ParaCrawl v7.1

Zunächst möchte ich Sie bitten, Frau Lynne mein Bedauern und meine besten Genesungswünsche zu übermitteln.
Firstly, please convey my sympathy and best wishes for a speedy recovery to Miss Lynne.
Europarl v8

Bevor wir zum offiziellen Teil kommen, möchte ich Ihnen inoffiziell für Ihre Genesungswünsche danken.
Now, before we get down to official business, I would like to unofficially thank all of you for your concerns over my health.
OpenSubtitles v2018

Danke an dieser Stelle für alle Genesungswünsche und natürlich allen Fans die uns trotzdem unterstützt haben!
Thanks a lot for all the 'wishing wells' and of course to our fans who supported us anyways!
ParaCrawl v7.1

Und er möchte doch Herrn Wohlfart unsere Genesungswünsche und die besten Wünsche für erholsame und schöne Feiertage übermitteln.
And we request him to convey to Mr Wohlfart our best wishes for his speedy recovery, and our hopes that he will be well enough to enjoy Christmas.
Europarl v8

Ich möchte deshalb Herrn d'Aboville bitten, Herrn Fitzsimons meine besten Genesungswünsche zu übermitteln, und ich möchte Herrn d'Aboville dafür danken, daß er heute diese Aufgabe übernommen hat.
I would then like to ask Mr d'Aboville to convey my best wishes for his health, and I would like to thank Mr d'Aboville for having deputized for him here today.
Europarl v8

Ich möchte im Namen des Europäischen Parlaments den Hinterbliebenen des Opfers unser tief empfundenes Beileid und den Verletzten beste Genesungswünsche übermitteln.
I should like to offer the European Parliament' s sincere condolences to the family of the victim and to send our wishes for the prompt recovery of those injured in this attack.
Europarl v8

In Ihrem Namen haben ich den Familien der Opfer mein tiefempfundenes Beileid und den bei diesem Attentat Verletzten die besten Genesungswünsche übermittelt.
On behalf of the House, I have sent a message of our deepest sympathy to the families of the victims and wishes for the prompt recovery of those injured in the attack.
Europarl v8

Wenn er erkrankt ist, so ist dies ein Fall höherer Gewalt, und uns bleibt natürlich nur, ihm die vom Präsidenten ausgesprochenen Genesungswünsche zu übermitteln.
Since he is unwell, a case of force majeure, we must of course simply reiterate the President' s wishes for his speedy recovery.
Europarl v8

Abschließend möchte ich Herrn Kommissar Franz Fischler beste Genesungswünsche übermitteln und die Gelegenheit nutzen, um ihm Folgendes zu sagen: "Das beste Mittel gegen Grippe sind ein gutes, nach portugiesischer Art zubereitetes Kabeljaugericht und ein gutes Glas Rotwein "!
I should like to end by conveying my best wishes to the Commissioner, Franz Fischler, and to take the opportunity to share a saying with him: "a good plate of cod in the Portuguese style and a good glass of red wine will cure the worst bout of flu" !
Europarl v8

Kein Schwein ruft mich an, wenn's gut läuft. Kaum hat man Schrot im Bauch, regnet's Blumen und Genesungswünsche.
No one calls but as soon as you get a bellyful of shot or step on a landmine you get showered with flowers and Snoopy cards!
OpenSubtitles v2018

Genesungswünsche von Oepen Motorsport gehen an den durch den Unfall verletzten Fahrer Oliver Noss dessen Gesundheitszustand sich mittlerweile schon auf dem Weg der Besserung befindet.
Oepen Motorsports sends their recovery wishes to the because of the accident injured driver Oliver Noss whose state of health turns better and better.
ParaCrawl v7.1

Das zeigen nicht nur die vielen Hilfsangebote, sondern auch die unzähligen Genesungswünsche von Freunden, Kollegen, Fans, einfach von überall.“
This is not only reflected in the many offers to help but also in the countless wishes for a quick recovery transmitted by friends, colleagues, fans, just from everywhere.”
ParaCrawl v7.1

Paul Di'Anno schickte im Übrigen Genesungswünsche an Bruce Dickinson, während die Band des verstorbenen Jörg Litges gedachte, den alle anwesenden Fotografen an diesem Wochenende wirklich vermissten.
By the way, Paul Di'Anno sent wishes for a swift recovery to Bruce Dickinson, while his band remembered photographer Jörg Litges we sorely missed.
ParaCrawl v7.1

Im Namen des Veranstaltungsteams der Goldenen Kamera erkundigte sich die Mitarbeiterin persönlich nach seinem Befinden und richtete ihm ihre herzlichen Genesungswünsche aus.
In the name of the meeting team of the golden camera the woman employee inquired personally about his condition and aligned him her cordial recovery desires.
ParaCrawl v7.1

Mögen zu ihm, dem Heiligen Vater, in diesem Augenblick der erneuten Prüfung unsere Zuneigung, unsere Genesungswünsche und unser Gebet gelangen.
May our affection, our wishes for his health and our prayer reach the Holy Father. in this new moment of trial.
ParaCrawl v7.1

Nach einem Aufschrei in der bürgerlichen Presse wurde Marilyn Zuniga, Lehrerin von Drittklässlern in Orange, New Jersey, am 10.April ohne Gehalt suspendiert, weil sie ehrenwerterweise Schüler dazu ermutigt hatte, Mumia Genesungswünsche zu schicken.
Following an outcry in the bourgeois press, Marilyn Zuniga, a third-grade teacher in Orange, New Jersey, was suspended on April 10 without pay for the honorable act of encouraging students to send “get well” messages to Mumia.
ParaCrawl v7.1

Daher nehmen wir das Jubiläum vorerst zum Anlass, um Sabine Weyermann im Namen aller Weyermänner unsere besten Genesungswünsche zu senden.
Therefore, we want to take this as an opportunity to wish Sabine Weyermann all the best for a fast recovery.
ParaCrawl v7.1

Der Vorstandsvorsitzende der DITIB, Ridvan Cakir, schreibt wörtlich: "Aufgrund der Erkrankung des Papstes Johannes Paul II. möchte ich unsere Anteilnahme ausdrücken und tief empfundene Genesungswünsche überbringen.
The message, signed by the chairman of the organisation Ridvan Cakir, was as follows "Having learned of Pope John Paul II's admission to hospital we wish to express our sympathy to His Holiness and offer him best wishes for a speedy recovery.
ParaCrawl v7.1