Translation of "Genauso wie" in English

Studenten werden festgenommen und willkürlich verurteilt, genauso wie andere.
Students are being arrested and arbitrarily convicted, as are others.
Europarl v8

Somit ist Herr Gollnisch genauso unschuldig wie Herr Dreyfus.
Therefore, Mr Gollnisch is as innocent as Mr Dreyfus.
Europarl v8

Diese jungen Menschen sind genauso fähig wie junge Menschen überall.
These young people are every bit as capable as young people everywhere.
Europarl v8

Die gilt es genauso zu berücksichtigen wie die Menschen.
However, it is just as important to consider people.
Europarl v8

Ich fühle mich daran gebunden, genauso wie die Kommission.
I am committed to this, just as the Commission is.
Europarl v8

Das muß nach der Erweiterung genauso gültig bleiben wie davor.
This must remain both before and after enlargement.
Europarl v8

Diese Herausforderung beschäftigt uns heute allerdings genauso intensiv wie noch vor 10 Jahren.
The challenge before us today is just as intense as it was 10 years ago.
Europarl v8

Qualität und Preis sind auf lange Sicht mindestens genauso wichtig wie der Name.
So in the long run, quality, along with price is at least as important as the name.
Europarl v8

Wasserstoffbetriebene Fahrzeuge sind genauso sicher wie Personenkraftwagen mit Diesel- oder Benzinantrieb.
Hydrogen powered vehicles are just as safe as passenger cars powered by diesel or petrol.
Europarl v8

Sie kennen unsere Geschäftsordnung genauso gut wie ich, Frau Berès.
You know our Rules of Procedure as well as I do, Mrs Berès.
Europarl v8

Alle Sprachen sind gleich, genauso wie auch alle Menschen gleich sind.
All languages are equal, the same way that all human beings are equal.
Europarl v8

Externe Hilfe ist genauso wichtig wie Maßnahmen auf nationaler Ebene.
Equally as important as action at national level is external help.
Europarl v8

Aber wer will garantieren, dass diese genauso zuverlässig sind wie bestätigte Jahresabschlüsse?
Yet who will guarantee that these are just as reliable as certified annual accounts?
Europarl v8

Dafür sollte man genauso Strategien entwickeln wie für andere.
We should develop strategies for these people in the same way as we do for others.
Europarl v8

Das gilt für die erste Säule der Agrarpolitik genauso wie für die zweite.
That is just as true of the first pillar of the agricultural policy as it is of the second.
Europarl v8

Die Möglichkeit der Intervention ist genauso wichtig wie das erweiterte Mandat der Union.
The scope for intervention is as important as the extended mandate of the Union.
Europarl v8

Es gibt Risiken genauso wie Hoffnungen.
There are risks as well as hopes.
Europarl v8

Lohnunterschiede haben bedeutende Auswirkungen, genauso wie die Haushaltskürzungen im öffentlichen Sektor.
Pay differences have a significant impact, just like the budget cuts in the public sector.
Europarl v8

Das gilt für die Außenpolitik genauso wie für die Wirtschaftspolitik.
This is as valid for foreign policy as it is for economic policy.
Europarl v8

Das ist genauso hilfreich wie ein Pflaster auf einem Holzbein.
It is as much use as a plaster on a wooden leg.
Europarl v8

Dazu zählt der Ausbau des öffentlichen Personenverkehrs genauso wie ein gut ausgebautes Straßennetz.
This includes expanding public transport facilities and also extending the road network.
Europarl v8

Das eventuelle UN-Waffenembargo wird durch Milosevic genauso effektiv umgangen wie die bestehenden Wirtschaftssanktionen.
Milosevic will circumvent a possible UN arms embargo just effectively as the existing economic sanctions.
Europarl v8

Arbeitsplätze sind meiner Meinung nach genauso wichtig wie Preisstabilität.
Jobs, in my view, are as important as price stability.
Europarl v8

Der vorliegende Entwurf sichert nun die Inländergleichbehandlung genauso wie die Meistbegünstigung.
The current draft agreement now secures equal national treatment as well as most-favoured nation treatment.
Europarl v8

Die Serben sind nicht Milosevi, genauso wie die Deutschen nicht Hitler waren.
The Serbs are not Milosevic, just as the Germans were not Hitler.
Europarl v8

Das gilt für unsere Mitgliedstaaten genauso wie für die Demokratie in der Türkei.
This applies equally to our Member States and the democracy in Turkey.
Europarl v8

Die Entschließung ist sogar genauso einseitig wie der Goldstone-Bericht selbst.
As a matter of fact, the resolution is just as one-sided as the Goldstone report itself.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Kommission darüber genauso besorgt ist wie die Parlamentarier.
I hope the Commission is as concerned about this as Members of Parliament are.
Europarl v8