Translation of "Gefahrenverhütung" in English
Ein
zunehmendes
Bewußtsein
für
die
wirtschaftlichen
Vorteile
von
Maßnahmen
zur
Gefahrenverhütung
scheint
hilfreich.
Increasing
awareness
of
the
economic
benefits
of
preventive
policy
also
appears
to
help
EUbookshop v2
Europäische
Datenbank
die
Analysen
für
Maßnahmen
zur
Gefahrenverhütung
genutzt
werden
sollen.
European
Data
Bank
analyses
are
to
be
used
in
designing
preventive
action.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
Probenanalysen
werden
Unternehmen
über
Maßnahmen
zur
Gefahrenverhütung
beraten.
Analyses
of
the
samples
are
used
to
I
advise
companies
about
preventive
measures.
EUbookshop v2
Gefahrenverhütung
durch
Bildung
einer
alle
Beteiligten
einschließenden
Verantwortlichkeitskette.
To
prevent
risks
by
establishing
a
chain
of
responsibility
linking
all
the
parties
involved.
EUbookshop v2
Das
bedeutet,
dass
Gefahrenverhütung
ohne
das
Engagement
von
Arbeitnehmern
nicht
vollständig
durchgeführt
werden
kann.
This
implies
that
without
the
commitment
of
workers,
the
risk
prevention
potential
remains
unfulfilled.
TildeMODEL v2018
Gefahrenverhütung
ist
der
Leitgrundsatz
für
Vorschriften
über
Gesundheitsschutz
und
Sicherheit
am
Arbeitsplatz
in
der
Europäischen
Union.
Prevention
is
the
guiding
principle
for
occupational
health
and
safety
legislation
in
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Zu
den
anderen
vorgesehenen
Maßnahmen
gehören
die
Sanierung
verschmutzter
Industriestandorte
und
verseuchter
Gebiete
sowie
die
Gefahrenverhütung.
Other
measures
foreseen
are
the
clean
up
of
polluted
industrial
sites
and
contaminated
areas
as
well
as
risk
prevention.
TildeMODEL v2018
Die
systematische
Ausrüstung
der
Maschinen
mit
einer
Notbefehlseinrichtung
gilt
häufig
als
die
Standardmaßnahme
zur
Gefahrenverhütung.
Requiring
an
emergency
stop
without
analysing
the
risk
is
an
easy
solution.
EUbookshop v2
In
Europa
steigt
die
Zahl
der
Arbeitnehmer,
deren
Einkünfte
unter
der
Mindesteinkommensgrenze
liegt,
täglich,
und
jedes
Jahr
verzeichnet
die
Internationale
Arbeitsorganisation
160
000
Tote
aufgrund
mangelnder
Gefahrenverhütung.
In
Europe,
the
number
of
working
poor
is
increasing
day
by
day,
and
each
year
the
International
Labour
Organisation
records
160
000
deaths
linked
to
a
lack
of
prevention.
Europarl v8
Vor
allem
hinsichtlich
der
Gefahrenverhütung,
also
der
Sicherheit,
sowie
hinsichtlich
der
effizienten
Überwachung
und
der
rechtlichen
und
finanziellen
Haftung
sind
wir
gut
vorangekommen,
und
ich
bin
wie
einige
andere
der
Ansicht,
dass
die
Union
Rechtsvorschriften
erlassen
muss,
damit
sie
innerhalb
der
Internationalen
Schifffahrtsorganisation
über
eine
stärkere
Position
verfügt.
We
have
made
much
progress,
particularly
with
regard
to
risk
prevention,
or
safety,
in
other
words,
as
regards
the
effectiveness
of
monitoring
and
as
regards
legal
and
financial
liability.
I,
like
many,
believe
that
the
European
Union
must
legislate
in
order
to
be
more
powerful
within
the
International
Maritime
Organisation.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
weit
gefasste
Erklärung
im
Kapitel
Solidarität,
die
nicht
nur
die
Maßnahmen
gegen
offensichtliche
Gefahren
beinhaltet
(Gefahr
des
Fallens,
Risiko
bei
der
Anwendung
von
Schleifmitteln),
sondern
auch
die
Maßnahmen
zur
Gefahrenverhütung,
die
von
den
meisten
auf
diesem
Gebiet
nicht
sachkundigen
Menschen
unbeachtet
bleiben.
This
is
a
wide-ranging
declaration,
within
the
chapter
on
solidarity,
which
includes
not
only
the
measures
taken
against
obvious
risks,
such
as
the
risk
of
falling
or
risks
faced
when
dealing
with
abrasive
materials,
but
also
those
preventative
measures
used
against
risks
that
could
go
undetected
by
the
majority
of
those
who
are
not
experts
in
this
field.
Europarl v8
Die
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
bei
der
Gefahrenverhütung,
der
Verbesserung
der
Ausbildung
der
Einsatzkräfte
für
den
Katastrophenschutz,
der
Hilfeleistung
bei
der
Ausbildung
und
Sensibilisierung
der
Bürger
für
ihren
Selbstschutz
sind
einige
der
Zielsetzungen
dieser
Programme.
Supporting
the
Member
States
in
risk
prevention,
improving
the
training
of
those
who
intervene
in
the
event
of
disasters,
contributing
to
educating
citizens
about
self
protection
and
raising
their
awareness
of
the
issue:
these
are
some
of
the
objectives
of
these
programmes.
Europarl v8
Die
Anhörung
der
Sozialpartner
ist
selbstverständlich
die
beste
Methode
zur
Verbreitung
einer
derartigen
Kultur
der
Gefahrenverhütung
am
Arbeitsplatz
und
insbesondere
zur
Verhütung
der
mit
der
Verwendung
von
Asbest
verbundenen
Risiken.
Of
course,
the
use
of
social
dialogue
will
be
the
best
method
for
spreading
the
culture
of
prevention
of
risks
at
work,
in
general,
and
of
the
risks
resulting
from
the
use
of
asbestos
in
particular.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hat
stets
eine
integrierte
Strategie
gefordert
und
die
Frage
der
"multidisziplinären
Einrichtungen
für
Gefahrenverhütung"
als
"Priorität"
herausgestellt.
The
Committee
has
consistently
called
for
an
integrated
strategy
and
has
highlighted
the
question
of
"multidisciplinary
preventive
services"
as
a
"priority".
TildeMODEL v2018
Der
Beratende
Ausschuß
ist
der
Auffassung,
daß
die
Ausbildungmaßnahmen
ein
entsprechendes
Programm
für
Gefahrenverhütung
erforderlich
machen.
The
Committee
considers
that
training
activities
require
an
adequate
risk
prevention
programme.
TildeMODEL v2018
Aus
den
Berichten
geht
hervor,
dass
die
Evaluierung,
Dokumentation
und
Überwachung
von
Gefahren
nicht
allgemein
verbreitet
ist,
auch
nicht
in
Mitgliedstaaten
mit
einer
Tradition
der
Gefahrenverhütung.
It
is
reported
that
the
tasks
of
risk
assessment,
documentation
and
supervision
is
not
universally
spread,
including
in
Member
States
with
a
tradition
based
on
prevention.
TildeMODEL v2018
Die
Analyse
zeigt,
dass
die
Tätigkeit
der
Arbeitsaufsichtsämter
in
der
EU
aktiv
zur
Senkung
von
Fehlzeiten
durch
Arbeitsunfälle
und
berufsbedingte
Erkrankungen
beiträgt,
aber
auch
zu
verändertem
Verhalten
der
Akteure
für
Gefahrenverhütung
auf
Arbeitsstättenebene.
The
analysis
performed
shows
that
the
action
of
the
EU
Labour
Inspectorates
actively
contributes
to
the
reduction
of
absenteeism
due
to
occupational
accidents
and
diseases
but
also
to
the
behavioural
changes
of
the
actors
of
prevention
at
workplace
level.
TildeMODEL v2018
Die
Durchführung
muss
dynamisch
sein,
und
die
Programme
zur
Gefahrenverhütung
müssen
kontinuierlich
aktualisiert
werden,
solange
Gefahrensituationen
bestehen.
The
exercise
must
be
dynamic
with
the
prevention
programmes
continuously
updated
as
long
as
the
risk
situations
persist.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
muß
von
einem
Gesamtkonzept
ausgehen,
das
mittels
verschiedener
Initiativen
und
Instrumente
die
allgemeine
schulische
Unterweisung
von
Kindern,
die
Berufsbildung,
die
gefahrenbezogene
Unterweisung
über
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz
(insbesondere
in
den
KMU)
und
die
Unterweisung
der
mit
Sicherheits-
und
Gesundheitsfragen
betrauten
Arbeitnehmervertreter
und
anderer
Fachleute
auf
dem
Gebiet
der
Gefahrenverhütung
-einschließlich
der
betroffenen
Führungskräfte
-
umfaßt
(vgl.
Initiativstellungnahme
des
Ausschusses
zum
Thema
"Unterweisung
über
Sicherheit
und
Gesundheitsschutz
am
Arbeitsplatz"
vom
Juni
19932).
The
Commission
must
follow
an
integrated
approach
covering,
by
various
initiatives
and
instruments,
general
education
of
children
at
school,
vocational
training,
risk
related
safety
and
health
training
at
work
(in
particular
in
SMEs),
and
training
of
relevant
workers'
representatives
and
other
risk
prevention
specialists
including
relevant
managerial
staff
(cf.
the
Committee's
Own-initiative
Opinion
on
Health/Safety
at
the
Work
Place
-
Training,
of
June
19932).
TildeMODEL v2018
Diese
Option
bietet
einen
hohen
Nutzen,
was
vermiedene
Umweltschäden,
Gefahrenverhütung
und
soziale
Aspekte
(Gesundheit,
Sicherheit,
Lebensqualität)
anbelangt.
This
option
will
bring
high
benefits
in
terms
of
avoided
damages,
risk
prevention
and
social
ones
(health,
safety,
quality
of
life).
TildeMODEL v2018