Translation of "Gefälligkeit" in English
Danke,
dass
du
mir
diese
Gefälligkeit
erwiesen
hast!
Thank
you
for
doing
me
this
favor.
Tatoeba v2021-03-10
Können
wir
Gottes
Gefälligkeit
durch
Anbeten
oder
Glauben
erwerben?
Can
we
earn
God's
favor
by
worshipping
Him
or
believing
in
Him?
TED2013 v1.1
Peter,
ich
stelle
Sie
nur
aus
persönlicher
Gefälligkeit
für
Mr.
Lyne
an.
Peter,
I
only
employ
you
because
of
a
personal
favour
for
Mr.
Lyne.
OpenSubtitles v2018
Aus
purer
Gefälligkeit...
brachte
Milburgh
sie
nach
Hause.
As
a
favour...
Milburgh
brought
her
home.
OpenSubtitles v2018
Jeder
erweist
dem
anderen
eine
Gefälligkeit.
Each
of
us
does
the
other
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Ich
bin
aus
Gefälligkeit
hier,
Liv.
I'm
here
as
a
courtesy,
Liv.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Vandalismus
ist
wahrscheinlich
eine
Gefälligkeit
der
Gang-Soldaten.
This
vandalism
is
likely
courtesy
of
the
gang's
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Und
als
deine
Freundin,
bat
ich
sie,
dir
dieselbe
Gefälligkeit
zugestehen.
And
as
your
friend,
I've
asked
them
to
grant
you
the
same
courtesy.
OpenSubtitles v2018
Schätze,
du
wirst
mir
keine
Gefälligkeit
unter
Profis
erweisen.
Guess
you
won't
be
extending
me
any
professional
courtesy.
OpenSubtitles v2018
Dieser
Anruf
ist
eine
reine
Gefälligkeit.
This
is
a
courtesy
call.
OpenSubtitles v2018
Ich
hörte,
Richter
Turner
hat
dir
eine
Gefälligkeit
erwiesen.
Heard
Judge
Turner
gave
you
favor.
OpenSubtitles v2018
Du
servierst
Danny
diesen
Kerl
als
Gefälligkeit.
You're
giving
Danny
this
guy
as
a
gift,
as
a
favor.
OpenSubtitles v2018
Ist
eine
Gefälligkeit
von
Cameron
Dennis.
It's
courtesy
of
Cameron
Dennis.
OpenSubtitles v2018
Nun,
ich
konnte
dem
Polizeichef
mal
eine
Gefälligkeit
erweisen.
Well,
I
was
able
to
do
the
commissioner
a
favor
once.
OpenSubtitles v2018
Sie
müssen
das
als
Gefälligkeit
ansehen.
Now,
you
must
see
this
as
a
kindness.
OpenSubtitles v2018
Ironischerweise
transplantierte
man
ihm
dort
die
Leber,
quasi
eine
Gefälligkeit
des
Staats.
Ironically,
he
got
his
liver
transplant
while
he
was
there,
courtesy
of
the
state.
OpenSubtitles v2018
Der
Tod
war
die
einzige
Gefälligkeit,
die
ihr
ihnen
geboten
habt.
Death
was
the
only
kindness
you
showed
them.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nur
aus
Gefälligkeit
für
Marie
dabei,
damit
sie
glücklich
ist.
They're
including
us
only
as
a
courtesy
to
Marie,
just
to
keep
her
happy.
OpenSubtitles v2018
Erlaubt
mir,
Euch
die
Gefälligkeit
zu
erwidern.
Allow
me
to
return
the
courtesy.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
egal,
ich
brauche
eine
Gefälligkeit.
Anyway,
I
need
a
favour.
OpenSubtitles v2018