Translation of "Güterverkehrsaufkommen" in English
Neben
dem
Personenverkehr
hat
die
Hollandstrecke
ein
sehr
hohes
Güterverkehrsaufkommen.
In
addition
to
passenger
traffic,
the
line
has
a
very
high
volume
of
freight
traffic.
Wikipedia v1.0
Außerdem
trägt
dieser
Sektor
stark
zum
Güterverkehrsaufkommen
bei.
The
sector
also
contributes
considerably
to
the
volume
of
commercial
traffic.
TildeMODEL v2018
In
jüngster
Zeit
dürfte
daher
der
Anteil
der
Schiene
am
Güterverkehrsaufkommen
zurückgegangen
sein.
The
modal
share
of
rail
freight
transport
is
therefore
likely
to
have
shrunk
over
the
short
term.
TildeMODEL v2018
Vor
allem
der
Güterverkehr
aus
dem
Bayerischen
Chemiedreieck
sorgt
für
ein
erhebliches
Güterverkehrsaufkommen.
In
particular,
freight
from
the
“Bavarian
Chemical
Triangle”
(Bayerisches
Chemiedreieck,
around
Mühldorf)
provides
a
significant
volume
of
freight
traffic.
WikiMatrix v1
Das
Güterverkehrsaufkommen
überstieg
die
prognostizierten
Mengen
um
ein
Vielfaches.
Freight
traffic
exceeded
projections
by
several
times.
WikiMatrix v1
Das
Güterverkehrsaufkommen
in
europäischen
Häfen
nimmt
stetig
zu.
The
freight
passing
through
European
ports
is
increasing
constantly.
EUbookshop v2
Trotz
des
Einflusses
der
globalen
Wirtschaftskrise
erreicht
das
jährliche
Güterverkehrsaufkommen
4.2
Millionen
Tonnen.
Despite
the
impact
of
the
global
economic
crisis
the
annual
volume
of
transported
cargoes
reaches
4.2
million
tons.
CCAligned v1
Ein
zunehmendes
Personen-
und
Güterverkehrsaufkommen
bedeutet
für
Europa
mehr
Arbeitsplätze
und
ein
größeres
Wirtschaftsvolumen.
More
people
and
goods
on
the
move
mean
more
jobs
and
business
across
Europe.
TildeMODEL v2018
In
absoluten
Zahlen
verzeichnet
Deutschland
mit
74
Mrd.
tkm
im
Jahr
2001
das
höchste
Güterverkehrsaufkommen.
80
%
of
the
total
transport
of
Netherlands,
and
71
%
of
the
total
transport
of
Belgium
and
Greece
were
represented
by
the
international
transport,
while
for
Portugal
and
Spain
transport
within
the
country
accounted
for
86
%
and
83
%
respectively.
EUbookshop v2
Ich
bin
zudem
der
Auffassung,
dass
die
Küstenschifffahrt
einen
größeren
Anteil
am
Güterverkehrsaufkommen
innerhalb
der
EU
übernehmen
könnte,
und
wir
sollten
eine
solche
Verlagerung
fördern.
I
also
think
that
coastal
transport
could
take
on
a
larger
share
of
EU
goods
transport
and
that
we
ought
to
encourage
that.
Europarl v8
Nur
wenn
wir
verursacherbezogene
Wegekosten
erheben,
erhalten
wir
ein
marktkonformes
Instrument
zur
Bewältigung
der
sich
abzeichnenden
Krise
im
Güterverkehr,
denn
die
nächsten
Sprünge
im
Güterverkehrsaufkommen
kennen
wir
alle:
Zuwächse
durch
die
Osterweiterung,
durch
den
e-commerce,
und
zwar
zusätzlich
zu
den
bisherigen
Zuwachsraten.
Only
if
we
charge
transport
costs
on
the
"user
pays"
principle
can
we
obtain
a
market-compatible
instrument
to
tackle
the
emerging
crisis
in
goods
transport,
for
we
all
know
about
the
next
leaps
in
goods
transport
costs:
rising
costs
as
a
result
of
enlargement
eastward,
of
e-commerce,
and
that
is
on
top
of
the
rates
of
increase
we
have
seen
up
to
now.
Europarl v8
Das
Güterverkehrsaufkommen
muss
gesenkt
werden
und
die
wirklich
unumgänglichen
Transporte
müssen
so
weit
wie
möglich
auf
der
Schiene
oder
auf
dem
Wasser
abgewickelt
werden.
Freight
transport
has
to
be
cut,
and
that
which
is
really
necessary
must
as
far
as
possible
go
by
rail
or
water.
Europarl v8
Was
für
einen
Sinn
macht
es,
15
Jahre
auf
der
Strecke
Turin-Lyon
an
einem
54
km
langen
Tunnel
zu
bauen
und
ihn
durch
ein
asbestverseuchtes
Gebirge
zu
treiben,
wenn
doch
durch
Modernisierung
und
Ausbau
der
bestehenden
Verbindung
das
doppelte
Güterverkehrsaufkommen
in
fünf
Jahren
aufgefangen
werden
könnte?
It
makes
no
sense
to
invest
15
years
of
work
in
a
54-km
tunnel
for
the
Turin-Lyons
link,
drilling
a
hole
through
a
mountain
full
of
asbestos,
when
modernising
and
enhancing
the
present
line
would
make
it
possible
to
absorb
twice
as
much
freight
traffic
in
five
years.
Europarl v8
Ich
würde
Ihnen
empfehlen,
sich
anzuschauen,
wie
sich
das
Güterverkehrsaufkommen
der
Deutschen
Bahn
AG
von
September
1998
bis
Oktober
2005
entwickelt
hat.
I
would
recommend
he
take
a
look
at
the
trend
in
the
freight
transport
volume
of
Deutsche
Bahn
AG
from
September 1998
to
October 2005.
Europarl v8
Hier
wird
das
regionale
Güterverkehrsaufkommen
der
Bahnhöfe
Haiger
und
Dillenburg
gesammelt
und
über
die
Güterbahnhöfe
Wetzlar
und
Kreuztal
an
das
nationale
Güterverkehrsnetz
angebunden.
Here,
regional
freight
traffic
from
Haiger
and
Dillenburg
stations
is
consolidated
and
linked
to
the
national
transport
network
via
the
Wetzlar
and
Kreuztal
freight
yards.
Wikipedia v1.0
Der
Bahnhof
Siggenthal-Würenlingen
hat
dank
des
1912
erbauten
Zementwerks
Siggenthal,
das
heute
zur
Holcim
gehört,
ein
sehr
grosses
Güterverkehrsaufkommen.
Siggenthal-Würenlingen
station
was
added
in
1912
to
serve
the
Siggenthal
cement
works,
now
part
of
Holcim
and
has
a
large
volume
of
freight
traffic.
Wikipedia v1.0
Der
Anteil
der
grenzüberschreitenden
Beförderungen
am
gesamten
Güterverkehrsaufkommen
(nach
Tonnenkilometern)
war
2005
in
Estland
(93%),
Lettland
(88
%)
und
der
Slowakischen
Republik
(86,5
%)
am
höchsten.
In
2005
the
highest
shares
of
international
traffic
out
of
total
freight
traffic
(in
terms
of
tonne-kilometres)
were
observed
in
Estonia
(93%),
Latvia
(88%)
and
the
Slovak
Republic
(86.5%).
TildeMODEL v2018
Die
anhand
dieser
beiden
Korridore
gewonnenen
Ergebnisse
wurden
auf
das
ERIM4-Netz
hochgerechnet,
das
die
Abschnitte
mit
dem
größten
Güterverkehrsaufkommen
(20
%
des
gesamten
europäischen
Streckennetzes
und
56
%
der
geleisteten
Tonnenkilometer)
umfasst.
The
results
obtained
for
these
two
corridors
have
been
extrapolated
from
the
ERIM4
network
which
links
the
sections
most
used
to
carry
freight
(this
network
covers
20%
of
all
the
European
lines,
on
which
56%
of
all
the
tonne-kilometres
are
carried).
TildeMODEL v2018
In
Ungarn
sollte
die
Reorganisation
der
staatlichen
Eisenbahn
MAV,
die
durch
den
Rückgang
im
Güterverkehrsaufkommen
die
Verluste
aus
der
Personenbeförderung
nicht
mehr
auffangen
konnte,
mit
Hilfe
von
Streckenstillegungen
gelingen.
In
Hungary,
the
State
railway,
MAV,
was
to
be
rehabilitated
by
closing
down
part
of
the
network,
since
the
decline
in
goods
traffic
made
it
impossible
for
MAV
to
offset
its
losses
from
the
passenger
transport
sector.
TildeMODEL v2018
Wie
unter
den
Ziffern
2.4.5
und
2.4.6
ausgeführt,
empfiehlt
der
Ausschuss
die
Einführung
eines
Zeitplans
unter
Nennung
der
Beteiligten
und
zur
Erfolgskontrolle
der
Maßnahmen,
um
bis
2010
das
Ziel
zu
erreichen,
das
zusätzlich
entstehende
Güterverkehrsaufkommen
auf
andere
Verkehrsträger
als
den
Straßenverkehr
zu
verlagern.
As
indicated
in
points
2.4.5
and
2.4.6
above,
the
ESC
calls
for
the
establishment
of
a
timetable
for
identifying
the
parties
involved
in
the
actions
and
monitoring
the
commitments
entered
into
which
will
shift
the
growth
in
road
freight
between
now
and
2010
to
other
modes.
TildeMODEL v2018
Zu
Beginn
des
Zweiten
Weltkrieges
gab
es
nur
noch
zwei
Personenzüge
pro
Tag
und
fünf
am
Samstag
verlegt.1943
wurde
die
New
Haden
Colliery
vom
Brennstoff-
und
Energieministerium
geschlossen,
um
die
500
Bergleute
zur
Unterstützung
der
Kriegsanstrengungen
in
effizientere
Gruben
zu
verlegen,
so
dass
das
Güterverkehrsaufkommen
um
3000
Tonnen
pro
Woche
sank.
In
a
further
blow,
New
Haden
Colliery
was
closed
in
1943
after
the
Ministry
of
Fuel
and
Power
decided
to
move
the
500
miners
to
more
efficient
pits
in
aid
of
the
war
effort,
and
its
traffic
of
3,000
tons
per
week
was
lost.
WikiMatrix v1
Das
Güterverkehrsaufkommen
nimmt
weiter
zu,
wobei
die
höchsten
Zuwächse
beim
Straßen-
und
Luftverkehr
und
somit
bei
den
am
wenigsten
energieeffizienten
Verkehrsträgern
zu
verzeichnen
sind.
Freight
transport
continues
to
grow,
with
the
largest
increases
occurring
in
the
least
energy
efficient
transport
modes,
road
and
air
freight.
EUbookshop v2
Die
Werte
je
BIP-Einheit
sollten
daher
nicht
interpretiert
werden
als
das
von
einem
bestimmten
BIP-Umfang
hervorgerufene
Personenverkehrsaufkommen
oder
das
für
die
Produktion
einer
BIP-Einheit
erforderliche
Güterverkehrsaufkommen.
The
presentations
per
unit
of
GDP
should
therefore
not
be
interpreted
as
the
amount
of
passenger
transport
induced
by
a
certain
level
of
GDP
or
the
amount
of
freight
transport
required
to
produce
one
unit
of
GDP.
EUbookshop v2
Parallel
dazu
sollten
die
Werte
pro
Kopf
nicht
interpretiert
werden
als
die
durchschnittlich
pro
Person
zurückgelegte
Entfernung
oder
das
von
jedem
Einzelnen
benötigte
Güterverkehrsaufkommen.
Similarly,
the
per
capita
presentations
should
not
be
interpreted
as
the
average
distances
travelled
per
person
or
the
amount
of
goods
transport
required
by
each
person.
EUbookshop v2
Untersucht
man
die
absoluten
Zahlen
für
das
Güterverkehrsaufkommen
auf
der
Schiene,
so
steht
Deutschland
sowohl
im
Jahr
1990
als
auch
im
Jahr
2001
an
der
Spitze
vor
Frankreich
und
Italien.
The
notable
decline
reported
by
Greece
(41.3
%)
is
explained
by
the
disruption
of
rail
traffic
by
the
conflicts
in
the
West
Balkan
region.
EUbookshop v2
Der
Auslastungsgrad
des
Bahnstreckennetzes
ergibt
sich
aus
dem
Güterverkehrsaufkommen
(in
Mio.
tkm)
dividiert
durch
die
Länge
des
Streckennetzes
(Schaubild
2).
The
network
utilisation
rate
is
calculated
by
dividing
the
volume
of
goods
transport
(in
Mio
tkm)
by
the
length
of
the
rail
network
(Graph
2).
EUbookshop v2
Untersucht
man
die
absoluten
Zahlen
für
das
Güterverkehrsaufkommen
auf
der
Schiene,
so
steht
Deutschland
sowohl
im
Jahr
1990
als
auch
im
Jahr
2003
an
der
Spitze
vor
Polen,
Frankreich,
Italien,
Schweden
and
dem
Vereinigten
Königreich.
In
absolute
terms,
both
in
1990
and
2003,
Germany
carried
the
highest
quantity
of
goods
by
rail,
followed
by
Poland,
France,
Italy,
Sweden
and
the
United
Kingdom.
EUbookshop v2
Das
Güterverkehrsaufkommen
ist
zwischen
Sargans
und
Buchs
hoch,
da
dies
die
Transitstrecke
nach
Vorarlberg
und
weiter
nach
Österreich
ist.
Freight
traffic
is
heavy
between
Sargans
and
Buchs,
because
this
is
the
transit
route
to
the
Vorarlberg
and
to
the
rest
of
Austria.
WikiMatrix v1