Übersetzung für "Güterverkehrsaufkommen" in Englisch

Neben dem Personenverkehr hat die Hollandstrecke ein sehr hohes Güterverkehrsaufkommen.
In addition to passenger traffic, the line has a very high volume of freight traffic.
Wikipedia v1.0

Außerdem trägt dieser Sektor stark zum Güterverkehrsaufkommen bei.
The sector also contributes considerably to the volume of commercial traffic.
TildeMODEL v2018

In jüngster Zeit dürfte daher der Anteil der Schiene am Güterverkehrsaufkommen zurückgegangen sein.
The modal share of rail freight transport is therefore likely to have shrunk over the short term.
TildeMODEL v2018

Vor allem der Güterverkehr aus dem Bayerischen Chemiedreieck sorgt für ein erhebliches Güterverkehrsaufkommen.
In particular, freight from the “Bavarian Chemical Triangle” (Bayerisches Chemiedreieck, around Mühldorf) provides a significant volume of freight traffic.
WikiMatrix v1

Das Güterverkehrsaufkommen überstieg die prognostizierten Mengen um ein Vielfaches.
Freight traffic exceeded projections by several times.
WikiMatrix v1

Das Güterverkehrsaufkommen in europäischen Häfen nimmt stetig zu.
The freight passing through European ports is increasing constantly.
EUbookshop v2

Trotz des Einflusses der globalen Wirtschaftskrise erreicht das jährliche Güterverkehrsaufkommen 4.2 Millionen Tonnen.
Despite the impact of the global economic crisis the annual volume of transported cargoes reaches 4.2 million tons.
CCAligned v1

Ein zunehmendes Personen- und Güterverkehrsaufkommen bedeutet für Europa mehr Arbeitsplätze und ein größeres Wirtschaftsvolumen.
More people and goods on the move mean more jobs and business across Europe.
TildeMODEL v2018

In absoluten Zahlen verzeichnet Deutschland mit 74 Mrd. tkm im Jahr 2001 das höchste Güterverkehrsaufkommen.
80 % of the total transport of Netherlands, and 71 % of the total transport of Belgium and Greece were represented by the international transport, while for Portugal and Spain transport within the country accounted for 86 % and 83 % respectively.
EUbookshop v2

Ich bin zudem der Auffassung, dass die Küstenschifffahrt einen größeren Anteil am Güterverkehrsaufkommen innerhalb der EU übernehmen könnte, und wir sollten eine solche Verlagerung fördern.
I also think that coastal transport could take on a larger share of EU goods transport and that we ought to encourage that.
Europarl v8

Nur wenn wir verursacherbezogene Wegekosten erheben, erhalten wir ein marktkonformes Instrument zur Bewältigung der sich abzeichnenden Krise im Güterverkehr, denn die nächsten Sprünge im Güterverkehrsaufkommen kennen wir alle: Zuwächse durch die Osterweiterung, durch den e-commerce, und zwar zusätzlich zu den bisherigen Zuwachsraten.
Only if we charge transport costs on the "user pays" principle can we obtain a market-compatible instrument to tackle the emerging crisis in goods transport, for we all know about the next leaps in goods transport costs: rising costs as a result of enlargement eastward, of e-commerce, and that is on top of the rates of increase we have seen up to now.
Europarl v8

Das Güterverkehrsaufkommen muss gesenkt werden und die wirklich unumgänglichen Transporte müssen so weit wie möglich auf der Schiene oder auf dem Wasser abgewickelt werden.
Freight transport has to be cut, and that which is really necessary must as far as possible go by rail or water.
Europarl v8

Was für einen Sinn macht es, 15 Jahre auf der Strecke Turin-Lyon an einem 54 km langen Tunnel zu bauen und ihn durch ein asbestverseuchtes Gebirge zu treiben, wenn doch durch Modernisierung und Ausbau der bestehenden Verbindung das doppelte Güterverkehrsaufkommen in fünf Jahren aufgefangen werden könnte?
It makes no sense to invest 15 years of work in a 54-km tunnel for the Turin-Lyons link, drilling a hole through a mountain full of asbestos, when modernising and enhancing the present line would make it possible to absorb twice as much freight traffic in five years.
Europarl v8

Ich würde Ihnen empfehlen, sich anzuschauen, wie sich das Güterverkehrsaufkommen der Deutschen Bahn AG von September 1998 bis Oktober 2005 entwickelt hat.
I would recommend he take a look at the trend in the freight transport volume of Deutsche Bahn AG from September 1998 to October 2005.
Europarl v8

Hier wird das regionale Güterverkehrsaufkommen der Bahnhöfe Haiger und Dillenburg gesammelt und über die Güterbahnhöfe Wetzlar und Kreuztal an das nationale Güterverkehrsnetz angebunden.
Here, regional freight traffic from Haiger and Dillenburg stations is consolidated and linked to the national transport network via the Wetzlar and Kreuztal freight yards.
Wikipedia v1.0

Der Bahnhof Siggenthal-Würenlingen hat dank des 1912 erbauten Zementwerks Siggenthal, das heute zur Holcim gehört, ein sehr grosses Güterverkehrsaufkommen.
Siggenthal-Würenlingen station was added in 1912 to serve the Siggenthal cement works, now part of Holcim and has a large volume of freight traffic.
Wikipedia v1.0

Der Anteil der grenzüberschreitenden Beförderungen am gesamten Güterverkehrsaufkommen (nach Tonnenkilometern) war 2005 in Estland (93%), Lettland (88 %) und der Slowakischen Republik (86,5 %) am höchsten.
In 2005 the highest shares of international traffic out of total freight traffic (in terms of tonne-kilometres) were observed in Estonia (93%), Latvia (88%) and the Slovak Republic (86.5%).
TildeMODEL v2018

Die anhand dieser beiden Korridore gewonnenen Ergebnisse wurden auf das ERIM4-Netz hochgerechnet, das die Abschnitte mit dem größten Güterverkehrsaufkommen (20 % des gesamten europäischen Streckennetzes und 56 % der geleisteten Tonnenkilometer) umfasst.
The results obtained for these two corridors have been extrapolated from the ERIM4 network which links the sections most used to carry freight (this network covers 20% of all the European lines, on which 56% of all the tonne-kilometres are carried).
TildeMODEL v2018

In Ungarn sollte die Reorganisation der staatlichen Eisenbahn MAV, die durch den Rückgang im Güterverkehrsaufkommen die Verluste aus der Personenbeförderung nicht mehr auffangen konnte, mit Hilfe von Streckenstillegungen gelingen.
In Hungary, the State railway, MAV, was to be rehabilitated by closing down part of the network, since the decline in goods traffic made it impossible for MAV to offset its losses from the passenger transport sector.
TildeMODEL v2018

Wie unter den Ziffern 2.4.5 und 2.4.6 ausgeführt, empfiehlt der Ausschuss die Ein­führung eines Zeitplans unter Nennung der Beteiligten und zur Erfolgskontrolle der Maßnahmen, um bis 2010 das Ziel zu erreichen, das zusätzlich entstehende Güterverkehrsaufkommen auf andere Ver­kehrsträger als den Straßenverkehr zu verlagern.
As indicated in points 2.4.5 and 2.4.6 above, the ESC calls for the establishment of a timetable for identifying the parties involved in the actions and monitoring the commitments entered into which will shift the growth in road freight between now and 2010 to other modes.
TildeMODEL v2018

Zu Beginn des Zweiten Weltkrieges gab es nur noch zwei Personenzüge pro Tag und fünf am Samstag verlegt.1943 wurde die New Haden Colliery vom Brennstoff- und Energieministerium geschlossen, um die 500 Bergleute zur Unterstützung der Kriegsanstrengungen in effizientere Gruben zu verlegen, so dass das Güterverkehrsaufkommen um 3000 Tonnen pro Woche sank.
In a further blow, New Haden Colliery was closed in 1943 after the Ministry of Fuel and Power decided to move the 500 miners to more efficient pits in aid of the war effort, and its traffic of 3,000 tons per week was lost.
WikiMatrix v1

Das Güterverkehrsaufkommen nimmt weiter zu, wobei die höchsten Zuwächse beim Straßen- und Luftverkehr und somit bei den am wenigsten energieeffizienten Verkehrsträgern zu verzeichnen sind.
Freight transport continues to grow, with the largest increases occurring in the least energy efficient transport modes, road and air freight.
EUbookshop v2

Die Werte je BIP-Einheit sollten daher nicht interpretiert werden als das von einem bestimmten BIP-Umfang hervorgerufene Personenverkehrsaufkommen oder das für die Produktion einer BIP-Einheit erforderliche Güterverkehrsaufkommen.
The presentations per unit of GDP should therefore not be interpreted as the amount of passenger transport induced by a certain level of GDP or the amount of freight transport required to produce one unit of GDP.
EUbookshop v2

Parallel dazu sollten die Werte pro Kopf nicht interpretiert werden als die durchschnittlich pro Person zurückgelegte Entfernung oder das von jedem Einzelnen benötigte Güterverkehrsaufkommen.
Similarly, the per capita presentations should not be interpreted as the average distances travelled per person or the amount of goods transport required by each person.
EUbookshop v2

Untersucht man die absoluten Zahlen für das Güterverkehrsaufkommen auf der Schiene, so steht Deutschland sowohl im Jahr 1990 als auch im Jahr 2001 an der Spitze vor Frankreich und Italien.
The notable decline reported by Greece (41.3 %) is explained by the disruption of rail traffic by the conflicts in the West Balkan region.
EUbookshop v2

Der Auslastungsgrad des Bahnstreckennetzes ergibt sich aus dem Güterverkehrsaufkommen (in Mio. tkm) dividiert durch die Länge des Streckennetzes (Schaubild 2).
The network utilisation rate is calculated by dividing the volume of goods transport (in Mio tkm) by the length of the rail network (Graph 2).
EUbookshop v2

Untersucht man die absoluten Zahlen für das Güterverkehrsaufkommen auf der Schiene, so steht Deutschland sowohl im Jahr 1990 als auch im Jahr 2003 an der Spitze vor Polen, Frankreich, Italien, Schweden and dem Vereinigten Königreich.
In absolute terms, both in 1990 and 2003, Germany carried the highest quantity of goods by rail, followed by Poland, France, Italy, Sweden and the United Kingdom.
EUbookshop v2

Das Güterverkehrsaufkommen ist zwischen Sargans und Buchs hoch, da dies die Transitstrecke nach Vorarlberg und weiter nach Österreich ist.
Freight traffic is heavy between Sargans and Buchs, because this is the transit route to the Vorarlberg and to the rest of Austria.
WikiMatrix v1