Translation of "Fußend auf" in English
Hinzu
kam
ein
deutlicher
italienischer
Einfluss,
fußend
auf
der
Commedia
dell’arte.
Additionally
to
this
development
there
was
an
increasing
and
distinct
Italian
influence
on
Fastnacht,
based
on
the
Commedia
dell’arte.
WikiMatrix v1
Walter
Grab
war
der
erste,
der
1977,
fußend
auf
einer
Dissertation
von
Fritz
Pinkuss
aus
dem
Jahre
1928,
Ascher
in
einem
Essay
ausführlich
darstellte.
Walter
grave
was
the
first
in
1977,
basing
on
a
dissertation
by
Fritz
Pinkuss
of
1928,
representing
an
in-depth
essay
by
Ascher.
Wikipedia v1.0
Fußend
auf
dem
Forsehungs-
und
Entwicklungsprogramm
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
nichtnuklearen
Energie
haben
sie
eine
wichtige
Lücke
in
der
Technologiekette
ausgefüllt
und
bewiesen,
daß
sich
die
neuen
Technologien
wirtschaft
lich
nutzen
lassen.
Instead
of
this
they
have
increasingly
used
solid
fuels
in
power
stations,
especially
in
Denmark
and
Greece,
where
95%
and
80%
respectively
of
electricity
is
generated
from
solid
fuels
(in
Greece
almost
exclusively
indigenous
lignite).
EUbookshop v2
Ferner
befaßt
sich
die
Konferenz
mit
der
Finanzierung
und
Entwicklung
der
Infrastruktur
in
ganz
Europa,
fußend
auf
den
Erfahrungen
Westeuropas
und
den
Auswirkungen
für
die
Staaten,
die
der
EU
in
Zukunft
beitreten
wollen.
The
conference
will
also
consider
the
financing
and
development
of
infrastructure
across
Europe,
drawing
on
experiences
of
Western
Europe
and
the
implications
for
accession
countries
to
the
EU.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Angabe
der
Linienintensitäten
sei
vermerkt,
daß
die
relativen
Linienintensitäten,
im
Unterschied
zur
Lage
der
Linien,
durch
die
sich
bei
verschiedenen
Pulveraufnahmepräparationen,
fußend
auf
der
Anisotropie
der
Kristallform,
einstellenden
individuellen
Kristallitausrichtungen
in
dem
Fachmann
an
sich
bekannter
Weise
merklich
beeinflußt
werden
und
daher
zu
Identifikation
des
neuen
Strukturtyps
eine
geringere
Signifikanz
aufweisen.
Regarding
the
stated
line
intensities,
it
should
be
noted
that,
in
contrast
to
the
position
of
the
lines,
the
relative
line
intensities
are
markedly
influenced,
in
a
manner
known
per
se
to
a
person
skilled
in
the
art,
by
the
individual
crystal
orientations
established
in
various
preparations
for
powder
analysis,
on
the
basis
of
the
anisotropy
of
the
crystal
form,
and
are
therefore
less
significant
for
identification
of
the
novel
structure
type.
EuroPat v2
Zu
den
internationalen
Zuständigkeiten
der
Gemeinschaft
zählen
unter
anderem
die
Bedingungen
des
Zugangs
von
Energieerzeugnissen
zum
Markt
der
EG,
fußend
auf
ihrer
Zuständigkeit
für
den
Außenhandel,
der
Zugang
der
Energieunternehmen
zu
den
Märkten
dritter
Länder,
die
Organisation
von
Dialog
und
Hilfestellung,
Kooperation
und
Katastrophenhilfe.
0
"-
>
?
^
?
m
¡ü
The
international
responsibilities
of
the
Community
cover,
among
others,
the
conditions
of
access
of
energy
products
into
the
EC
market
on
the
basis
of
its
trade
competences,
the
access
of
energy
companies
to
third
countries'
markets,
the
organisation
of
dialogue
and
assistance,
cooperation
and
emergency
aid.
EUbookshop v2
Die
auf
der
Schlußkonferenz
vom
16.
und
17.
Dezember
in
Den
Haag
von
38
Signatarstaaten
unterzeichnete
Europäische
Energiecharta
begründet
eine
langfristige
Zusammenarbeit
in
Europa
im
Energiebereich,
fußend
auf
gleichen
Rechten
und
Pflichten.
The
European
Energy
Charter
signed
by
the
38
signatory
countries
at
the
closing
conference
on
17
December
in
The
Hague
introduces
long-term
cooperation
in
Europe
in
the
energy
sector
based
on
the
equality
of
rights
and
obligations.
EUbookshop v2
Programm
zur
Wirtschaftsstabilisierung
und
für
einen
Übergang
zu
einer
Marktwirtschaft
(Entwurf)
wird
vorgelegt
(Aganbegyan
—
weitgehend
fußend
auf
Schatalin)
Programme
for
stabilization
of
the
economy
and
transition
to
a
market
economy
(project)
is
presented
(Aganbegyan,
based
largely
on
Shatalin)
EUbookshop v2
Die
Siegermächte
hatten
nämlich,
fußend
auf
einem
Befehl
des
Obersten
Chefs
der
Sowjetischen
Militärverwaltung
in
Deutschland
vom
15.
9.
1945,
wenige
Monate
später,
nämlich
am
13.
5.
1946,
den
"Befehl
Nr.
4"
des
Kontrollrats
erlassen,
"die
Einziehung
von
Literatur
und
Werken
nationalsozialistischen
und
militaristischen
Charakters
betreffend".
Drawing
on
a
September
15,
1945
order
given
by
the
Supreme
Chief
of
the
Soviet
Military
Administration
in
Germany,
the
victorious
powers
issued
Control
Council
"Ordinance
No.
4"
only
a
few
months
later,
on
May
13,
1946,
"regarding
the
confiscation
of
literature
and
works
of
National
Socialist
and
militaristic
character".
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
das
Soziale
in
der
Kunst
gerne
als
Andeutung
eines
Bathos
verstehen,
fußend
auf
einer
Ästhetik
des
Fallens,
der
Kapitulation
und
der
Verwirrung
–
wie
hier
im
Bild
dieses
magischen
Kunstwerks
mit
dem
Titel
"Trebuchet"
beispielhaft
deutlich
gemacht.
I
would
like
to
see
the
social
in
art
as
suggesting
bathos
based
on
an
aesthetic
of
falling,
surrender
and
confusion
–
exemplified
here
in
the
image
of
this
magical
artwork
titled
"Trebuchet".
ParaCrawl v7.1
Unsere
Schlußfolgerung,
fußend
auf
der
US-Air-Force-Literatur,
wird
von
den
Erinnerungen
zweier
Deutscher
bestätigt,
die
im
Jahr
1944
in
Auschwitz
waren.
Our
conclusions,
drawn
from
the
official
U.S.
Air
Force
war
histories,
are
confirmed
by
the
recollections
of
two
Germans
who
were
at
Auschwitz
in
1944.
ParaCrawl v7.1
Wir
möchten
junge
Menschen
dazu
anregen,
Change-Maker
zu
werden,
fußend
auf
dem
Leben
und
Aktivismus
des
Erzbischofs.
Our
purpose
is
to
inspire
young
people
to
become
change-makers
based
on
the
life
and
activism
of
the
archbishop.
ParaCrawl v7.1
Man
wollte
–
fußend
auf
den
Erfahrungen
der
Beratungsstelle
des
ZSW
(Zentrum
für
Studienberatung
und
Weiterbildung)
–
einen
Service
"von
Studierenden
für
Studierende"
bieten,
erläutert
Daniel
Niebel,
Leiter
des
Portals
und
einziger
hauptamtlicher
Mitarbeiter.
This
approach
is
a
response
to
the
experience
gained
by
the
counselling
office
of
the
ZSW
(Center
for
Student
Counselling
and
Continuing
Education),
explains
Daniel
Niebel
(31),
the
man
in
charge
of
the
portal
and
the
only
full-time
employee.
ParaCrawl v7.1
Der
Grundgedanke
Kaiser
Maximilians
I.
war
die
Schaffung
eines
politischen
Denkmals
für
das
römisch-deutsche
Kaisertum,
das
fußend
auf
der
Tradition
des
Hauses
Habsburg,
durch
Maximilians
politische
Zielsetzung
zum
europäischen
Kaisertum
weiterentwickelt
werden
sollte.
Emperor
Maximilian's
basic
idea
was
to
construct
a
political
memorial
for
the
Roman-German
imperial
rule,
which
was
based
on
the
tradition
of
the
House
of
Hapsburg,
and
was
supposed
to
develop
into
a
European
imperial
rule
through
Maximilian's
political
targets.
ParaCrawl v7.1
Fußend
auf
einem
authentischen,
die
Gemüter
verstörenden
Kriminalfall,
der
1784
bei
Mannheim
seinen
Anfang
nahm
und
zehn
Jahre
später
in
Heidelberg
seine
eklatante
Pointe
fand.
Based
on
an
authentic
criminal
case
distressing
the
minds
which
originated
near
Mannheim
1784
and
came
to
its
striking
point
in
Heidelberg
ten
years
later.
ParaCrawl v7.1
Österreichische
Rechtsgrundlage
für
die
Überwachung
und
Bekämpfung
der
IBR/IPV
ist
die
Rindergesundheits-Überwachungs-Verordnung,
fußend
auf
dem
Tiergesundheitsgesetz.
The
Austrian
legal
basis
for
the
monitoring
and
combating
of
IBR/IPV
is
the
Rindergesundheits-Überwachungs-Verordnung
(Bovine
Health
Monitoring
Regulation),
which
is
based
on
the
Animal
Health
Act.
ParaCrawl v7.1
Die
Steuereinheit
kann
fußend
auf
der
Ist-Drehlage
und
der
Soll-Drehlage
zur
Ermittlung
eines
Drehwinkels
ausgebildet
sein,
um
den
der
Behälter
um
seine
Behälterhochachse
zu
verdrehen
ist.
The
control
unit
can
be
formed
at
the
base
of
the
actual
rotation
position
and
the
desired
rotation
position
for
the
determination
of
an
angle
of
rotation,
in
order
to
rotate
the
container
about
its
upright
axis.
EuroPat v2
Rückbesinnung
auf
die
Züchterschaft,
ihren
Zusammenhalt,
ihre
Leidenschaft
und
Weiterentwicklung
-
fußend
auf
einer
Geschichte
mit
enorm
starken
Wurzeln
und
offen
für
Fortschritt
und
Innovation,
Leben
eines
gemeinsamen
Wertesystems,
das
Vertrauen
untereinander
und
zu
unseren
Partnern
schafft,
und
Schaffung
leistungsfähiger
Strukturen,
um
im
Wettbewerb
der
kommenden
Jahre
mit
überzeugenden
Serviceangeboten
bestehen
zu
können.
A
return
to
the
breeders,
their
cohesion,
their
passion
and
further
development
-
based
on
a
history
with
enormously
strong
roots
and
open
to
progress
and
innovation,
living
a
common
system
of
values
that
creates
trust
among
each
other
and
with
our
partners,
and
creating
efficient
structures
to
be
able
to
succeed
in
the
competition
of
the
coming
years
with
convincing
service
offers.
CCAligned v1
Schon
1987,
in
der
bereits
erwähnten
"Nota
sulla
polemica
Wellers-Faurisson"
hatte
ich,
fußend
auf
den
Angaben
von
Rudolf
Höß,
nachgewiesen,
daß
die
Blausäurekonzentration
in
den
angeblichen
Todesgaskammern
von
Auschwitz-Birkenau
nicht
unterhalb
von
15,87
Gramm
pro
Kubikmeter
bzw.
13.225
ppm
gelegen
hätte,
mehr
als
vier
Mal
so
hoch
wie
die
Leuchterschen
Annahmen
und
44
bis
132
Mal
so
hoch
wie
in
den
Hypothesen
seiner
Gegner!
As
early
as
1987,
in
the
essay
"Nota
sulla
polemica
Wellers-Faurisson",
I
proved,
on
the
basis
of
the
declarations
of
Rudolf
Höß,
that
the
concentration
of
hydrocyanic
acid
in
the
alleged
homicidal
gas
chambers
at
Auschwitz-Birkenau
would
not
have
stood
at
less
than
15.87
g/m3
or
13,225
ppm,
more
than
4
times
as
high
as
what
Leuchter
asserted,
and
44
to
132
times
as
high
as
the
figures
advanced
by
his
adversaries!
ParaCrawl v7.1
Fußend
auf
historischen
Dokumenten
und
Gesprächen
mit
Zeitzeugen,
erzählt
der
Roman
die
Geschichte
des
deutschen
Unternehmers
und
Bonvivants
Oskar
Schindler.
Based
on
historical
documents
and
interviews
with
witnesses
of
the
period
the
novel
tells
the
story
of
the
German
entrepreneur
and
bon
vivant
Oskar
Schindler.
ParaCrawl v7.1
Fußend
auf
einer
Jahrhunderte
alten
Tradition
des
Waffenbaus,
die
bis
ins
14.
Jahrhundert
zurück
reicht,
gründet
der
junge
Büchsenmacher
Josef
Werndl
1864
die
„Josef
&
Franz
Werndl
&
Company,
Waffenfabrik
und
Sägemühle
in
Oberletten“.
Basen
on
a
centuries
old
tradition
in
producing
weapons,
the
gunsmith
Josef
Werndl
founded
the
“Josef
&
Franz
Werndl
&
Company,
Waffenfabrik
und
Sägemühle
in
Oberletten”
in
1864,
which
should
become
the
“Österreichische
Waffenfabriksgesellschaft
–
ŒWG”
and
later
the
“Steyr-Daimler-Puch
A.G.”.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
das
Soziale
in
der
Kunst
gerne
als
Andeutung
eines
Bathos
verstehen,
fußend
auf
einer
Ästhetik
des
Fallens,
der
Kapitulation
und
der
Verwirrung
–
wie
hier
im
Bild
dieses
magischen
Kunstwerks
mit
dem
Titel
„Trebuchet“
beispielhaft
deutlich
gemacht.
I
would
like
to
see
the
social
in
art
as
suggesting
bathos
based
on
an
aesthetic
of
falling,
surrender
and
confusion
–
exemplified
here
in
the
image
of
this
magical
artwork
titled
“Trebuchet”.
ParaCrawl v7.1
Die
Dienstleistungs-,
Krankenhauswäsche-
und
Horeca-
Sektoren,
fußend
auf
qualitativ
hochstehenden
Produkten
und
Kundenservice,
beginnen
den
Textilservice
Markt
zu
beleben.
The
service,
health
care
and
Horeca
sectors,
especially
based
on
higher
quality
products
and
customer
service,
are
beginning
to
fuel
the
textile
rental
market.
ParaCrawl v7.1
Ich
finde
diese
Gedanken
–
formuliert
im
1.
Jahrhundert
vor
Christus
–
fußend
auf
der
Atomistik
und
der
Lehre
Epikurs
sehr
bemerkenswert.
I
find
these
thoughts
–
formulated
in
the
1.
Century
BC
–
being
based
on
the
atomic
theory
and
the
theory
Epikurs
very
remarkable.
ParaCrawl v7.1