Translation of "Fristlose kündigung aus wichtigem grund" in English

Das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt hiervon unberührt.
The right to an instant termination remains inviolate here for an important reason.
ParaCrawl v7.1

Das gesetzliche Recht beider Parteien zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
The right of both parties to terminate the contract for substantial cause remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
The right to an immediate termination due to significant reasons remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Es besteht ein Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund für beide Parteien.
Both Parties have the right, to terminate the contract without notice for important reasons.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur außerordentlichen und fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt unberührt.
The right to extraordinary termination for cause, and to termination without notice for cause, shall be unaffected.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur fristlosen außerordentlichen Kündigung aus wichtigem Grund bleibt für beide Seiten unberührt.
The right to immediate termination for good cause remains unaffected for both sides.
CCAligned v1

Sollte der Vertragszweck mit wirksamen und durchführbaren Regelungen nicht erzielbar sein, so ist jede Vertragspartei zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund berechtigt.
In the event that the purpose of the contract cannot be achieved with effective and practicable regulations, either party to the contract shall have the right to terminate the contract with immediate effect for reasonable cause.
ParaCrawl v7.1

Die Playata GmbH ist insbesondere, aber nicht abschließend, in den in § 11 Abschnitt 1. dieser AGB genannten Fällen zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund berechtigt.
Playata GmbH is authorized in particular, though not in conclusion, to immediately terminate in the cases listed in § 11 section 1 of these GTC for significant cause.
ParaCrawl v7.1

Die Auftraggeberin hat insbesondere dann das Recht zur fristlosen Kündigung aus wichtigem Grund, wenn eine wesentliche Verschlechterung der Vermögenslage des Auftragnehmers eintritt/einzutreten droht und hierdurch die Vertragserfüllung durch den Auftragnehmer gefährdet wird.
The Buyer shall have the right to terminate the contract for cause without notice if a significant deterioration of the financial situation of the Supplier occurs / is likely to occur and thus the fulfilment of the contract by the Supplier is at risk.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur außerordentlichen, fristlosen Kündigung des Beherbergungsvertrages aus wichtigen Gründen bleibt dem Kunden und HM business travel unbenommen.
Both the customer and HM business travel retain the right to exercise extraordinary cancellation, terminating the Accommodation Agreement with immediate effect for cogent reason.
ParaCrawl v7.1