Translation of "Fristlose kündigung aus wichtigem grund" in English
Das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
hiervon
unberührt.
The
right
to
an
instant
termination
remains
inviolate
here
for
an
important
reason.
ParaCrawl v7.1
Das
gesetzliche
Recht
beider
Parteien
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
of
both
parties
to
terminate
the
contract
for
substantial
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
to
an
immediate
termination
due
to
significant
reasons
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
ein
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
für
beide
Parteien.
Both
Parties
have
the
right,
to
terminate
the
contract
without
notice
for
important
reasons.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
und
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
unberührt.
The
right
to
extraordinary
termination
for
cause,
and
to
termination
without
notice
for
cause,
shall
be
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
fristlosen
außerordentlichen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
bleibt
für
beide
Seiten
unberührt.
The
right
to
immediate
termination
for
good
cause
remains
unaffected
for
both
sides.
CCAligned v1
Sollte
der
Vertragszweck
mit
wirksamen
und
durchführbaren
Regelungen
nicht
erzielbar
sein,
so
ist
jede
Vertragspartei
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
berechtigt.
In
the
event
that
the
purpose
of
the
contract
cannot
be
achieved
with
effective
and
practicable
regulations,
either
party
to
the
contract
shall
have
the
right
to
terminate
the
contract
with
immediate
effect
for
reasonable
cause.
ParaCrawl v7.1
Die
Playata
GmbH
ist
insbesondere,
aber
nicht
abschließend,
in
den
in
§
11
Abschnitt
1.
dieser
AGB
genannten
Fällen
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund
berechtigt.
Playata
GmbH
is
authorized
in
particular,
though
not
in
conclusion,
to
immediately
terminate
in
the
cases
listed
in
§
11
section
1
of
these
GTC
for
significant
cause.
ParaCrawl v7.1
Die
Auftraggeberin
hat
insbesondere
dann
das
Recht
zur
fristlosen
Kündigung
aus
wichtigem
Grund,
wenn
eine
wesentliche
Verschlechterung
der
Vermögenslage
des
Auftragnehmers
eintritt/einzutreten
droht
und
hierdurch
die
Vertragserfüllung
durch
den
Auftragnehmer
gefährdet
wird.
The
Buyer
shall
have
the
right
to
terminate
the
contract
for
cause
without
notice
if
a
significant
deterioration
of
the
financial
situation
of
the
Supplier
occurs
/
is
likely
to
occur
and
thus
the
fulfilment
of
the
contract
by
the
Supplier
is
at
risk.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
außerordentlichen,
fristlosen
Kündigung
des
Beherbergungsvertrages
aus
wichtigen
Gründen
bleibt
dem
Kunden
und
HM
business
travel
unbenommen.
Both
the
customer
and
HM
business
travel
retain
the
right
to
exercise
extraordinary
cancellation,
terminating
the
Accommodation
Agreement
with
immediate
effect
for
cogent
reason.
ParaCrawl v7.1