Translation of "Fortwährend" in English

Die Kommission geht leider fortwährend über diesen Gegensatz hinweg.
Unfortunately, this is a contrast the Commission constantly has to cope with.
Europarl v8

Er ging in seiner Rede ausschließlich und fortwährend auf Schottland ein.
In his speech he referred solely and continually to Scotland.
Europarl v8

Versuche, diese Möglichkeit auszubauen, wurden allerdings leider fortwährend durch Frankreich blockiert.
But efforts to develop this capacity have been sadly and consistently blocked by France.
Europarl v8

Wir müssen Sozialfürsorge und Arbeitnehmerrechte garantieren und fortwährend stärken sowie angemessene Arbeitsbedingungen schaffen.
We must guarantee and constantly strengthen social welfare and workers' rights, and provide decent working conditions.
Europarl v8

Die Rechte der Frauen in Afghanistan werden fortwährend verletzt.
The rights of women in Afghanistan are continually being violated.
Europarl v8

Das bekommt der Petitionsausschuss fortwährend zu spüren.
This is a matter that the Committee on Petitions is continually aware of.
Europarl v8

Gleichzeitig fordert dieses Hohe Haus fortwährend steigende Ausgaben auf Gemeinschaftsebene.
At the same time, this House constantly demands increased expenditure at EU level.
Europarl v8

In Wirklichkeit werden fortwährend neue Probleme auftreten.
In reality, new problems arise all the time.
Europarl v8

Deshalb müssen wir uns fortwährend darauf besinnen, welche Ziele wir verfolgen.
That is why we need to constantly remind ourselves of what our goals are.
Europarl v8

Darüber hinaus betont die Kommission fortwährend die Verantwortung der Wirtschaftsunternehmen für Produktsicherheit.
The Commission also consistently highlights the responsibility of economic operators for product safety.
Europarl v8

Diese Polypen knospen und verzweigen sich fortwährend zu genetisch identischen Nachbarn.
These polyps are continually budding and branching into genetically identical neighbors.
TED2020 v1

In Paris, da muß man sich fortwährend die Taschen zuhalten.
And one is constantly obliged to keep one's hand in one's pocket there.
Books v1

Präsident Simon bemühte sich fortwährend um die Steigerung der landwirtschaftlichen Produktion.
President Simon strove constantly to improve agricultural production.
Wikipedia v1.0

Sie beschwerte sich fortwährend, dass kein Geld übrig sei.
She complained continually that there was no money left.
Tatoeba v2021-03-10

Der AIFM überprüft fortwährend die von Dritten erbrachten Dienstleistungen.
The AIFM shall review the services provided by each third party on an ongoing basis.
TildeMODEL v2018

Mit AIS ausgerüstete Fischereifahrzeuge halten dieses fortwährend betriebsbereit.
Fishing vessels equipped with AIS shall maintain it in operation at all times.
DGT v2019

Der AIFM überprüft fortwährend die von Beauftragten erbrachten Dienstleistungen.
The AIFM shall review the services provided by each delegate on an ongoing basis.
DGT v2019

Der entsprechende Beauftragte überprüft fortwährend die von Unterbeauftragten erbrachten Dienstleistungen.
The relevant delegate shall review the services provided by each sub-delegate on an ongoing basis.
DGT v2019