Translation of "Folgen für" in English

Die Folgen für die Tourismusindustrie waren verheerend.
The consequences for tourism have been devastating.
Europarl v8

Das würde sehr negative Folgen für die Arbeit der EU haben.
That would have a very negative effect on the running of the EU.
Europarl v8

Wir wissen, welche Folgen sich daraus für diesen Zukunftssektor ergaben.
We know the consequences for this promising sector.
Europarl v8

Die Vorgänge im Kosovo haben enorme wirtschaftliche und soziale Folgen für dieses Land.
Events in Kosovo are having a major economic and social impact on that country.
Europarl v8

Das wiederum hätte negative Folgen für die Nahrungsmittelproduktion und die Wirtschaft.
This, in turn, would have adverse effects on food production and the economy.
Europarl v8

Die humanitären Folgen dieser Operation für die Bevölkerung in Gaza sind dramatisch.
The humanitarian consequences of this operation are dramatic for the population in Gaza.
Europarl v8

Die Folgen für Europa wären verheerend, wenn das passieren würde.
The consequences for Europe would be catastrophic if that happened.
Europarl v8

Wenn ja, welche Folgen hätte das für das VIS?
If this is the case, what implications will it have for the VIS?
Europarl v8

Sein Erfolg hat jedoch gravierende Folgen für einen anderen Sektor, den Tierhaltungssektor.
However, its success is unfortunately having very serious repercussions for another sector, the livestock sector.
Europarl v8

Die Folgen waren gravierend für die Tierbestände und die Landwirte.
The consequences were serious, both for livestock and for farmers.
Europarl v8

Die Katastrophe wird ernste wirtschaftliche und soziale Folgen für die gesamte Region haben.
This will have serious economic and social consequences for that entire region.
Europarl v8

Was sind die Folgen für den Mitgliedstaat Schweden?
What would be the result of that for the Member State of Sweden?
Europarl v8

Die Folgen für die Umwelt sind bereits heute unverkennbar.
Even today there can be no mistaking the consequences for the environment.
Europarl v8

Wir müssen die Industriefischerei und ihre Folgen für die Fischindustrie näher untersuchen.
There is a need to carry out research into industrial fishing and the impact of industrial fishing on the fishing industry.
Europarl v8

Ein möglicher Stillstand des Ratifizierungsprozesses hätte nicht absehbare Folgen für das europäische Projekt.
If the ratification process comes to a standstill, it will have unforeseeable consequences for the European project.
Europarl v8

Dies unterstreicht die schrecklichen Folgen für diese leidgeprüften Länder.
This underlines the dreadful consequences for those suffering countries.
Europarl v8

Häusliche Gewalt hat katastrophale Folgen für alle Familienmitglieder und insbesondere Kinder.
Domestic violence has disastrous consequences for all family members, particularly children.
Europarl v8

Ein solches Szenario könnte katastrophale Folgen für die menschliche Gesundheit haben.
A scenario such as this could have catastrophic consequences for human health.
Europarl v8

Was sind die Folgen für die Verbraucher?
What are the consequences for consumers?
Europarl v8

Die wirtschaftlichen Folgen für die Landwirte sind ernst.
There are serious economic consequences for farmers.
Europarl v8

Andernfalls sollte ihnen nachteilige Folgen für die Zusammenarbeit von EU und ASEAN drohen.
That could, potentially, have an adverse effect on cooperation between the EU and ASEAN.
Europarl v8

Die Folgen für die Arbeitslosigkeit sind aber möglicherweise ganz erheblich.
The effects on unemployment could be considerable.
Europarl v8

So etwas hätte schlimme Folgen für Beschäftigung und Bodennutzung.
It has terrible consequences in terms of employment and land use patterns.
Europarl v8

Andernfalls haben wir eine Gesetzeslücke mit Folgen für alle unsere Bürger.
Otherwise we shall have a legal loophole, with consequences for real people.
Europarl v8

Das hat nämlich fatale Folgen für Kirgistan.
Otherwise this would have disastrous consequences for Kyrgyzstan.
Europarl v8

Dies wird in der Zukunft weitreichende Folgen für den Europäischen Sozialfonds haben.
This will have far-reaching results on the European social fund in the coming period.
Europarl v8

Dieses Protokoll hat natürlich auch Folgen für die künftige Entwicklung der gemeinsamen Agrarpolitik.
Of course this protocol also has implications for the future development of the common agricultural policy.
Europarl v8

Diese Intensivierung hat aber auch verheerende Folgen für die Landwirte selbst.
However, this increase in production has also had a perverse effect on the farmers themselves.
Europarl v8

Das hätte katastrophale Folgen für die Mitgliedstaaten..
The consequences of this would be disastrous for the Member States.
Europarl v8