Translation of "Fiel mir ein" in English
Herr
Präsident,
bei
diesem
Bericht
über
die
Gurtanlegepflicht
fiel
mir
etwas
ein.
Mr
President,
with
regard
to
this
report
on
safety
belts,
something
has
come
to
my
mind.
Europarl v8
Die
Begebenheit
von
gestern
Abend
fiel
mir
wieder
ein.
The
event
of
last
night
again
recurred
to
me.
Books v1
Dann
fiel
mir
ein,
dass
da
so
einiges
in
Frage
kam.
Then
I
remembered
it
could
be
a
bunch
of
things.
TED2013 v1.1
Krebs,
so
fiel
mir
auf,
ist
ein
Fahrschein
zur
Intimität.
Cancer,
I
found,
is
a
passport
to
intimacy.
TED2020 v1
Da
fiel
mir
ein,
dass
sein
Sohn
in
unserer
Truppe
war.
And
I
remembered
his
son
was
in
our
force.
TED2020 v1
Da
fiel
es
mir
ein,
dem
Kellner
zu
läuten.
I
bethought
myself
to
ring
the
bell.
Books v1
Aber
es
fiel
mir
unwillkürlich
ein
...
But
I
could
not
help
remembering...
Books v1
Für
Energie
fiel
mir
das
hier
ein.
With
energy,
all
I
could
come
up
with
is
this.
TED2020 v1
Mir
fiel
ein
Stein
vom
Herzen.
It
was
load
off
my
mind.
Tatoeba v2021-03-10
Mir
fiel
gerade
ein,
dass
ich
noch
etwas
zu
erledigen
habe.
I
just
remembered
there's
something
I
have
to
do.
Tatoeba v2021-03-10
Aber
ich
saß
stundenlang
da
und
mir
fiel
nichts
ein.
But
I
sat
there
for
hours,
and
nothing
came
to
mind.
TED2020 v1
Und
dann...
fiel
mir
wieder
ein...
dass
sie
tot
war.
And
then
I
remembered
that
she
was
dead.
OpenSubtitles v2018
Das
fiel
mir
nur
so
ein,
damit
du
hier
auch
was
hast.
Just
a
fool
idea
I
had.
Kind
of
like
having
you
around.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
wäre
nur
Unsinn,
aber
dann
fiel
mir
ein:
I
thought
it
was
some
foolishness,
then
I
remembered:
OpenSubtitles v2018
Das
Wort
fiel
mir
nur
gerade
ein.
It's
a
word
that
keeps
coming
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Dann
fiel
mir
etwas
ein,
was
Henry
Tunstall
einmal
sagte.
Then
I
thought
about
something
Henry
Tunstall
once
said.
OpenSubtitles v2018
Was
Besseres
fiel
mir
nicht
ein.
I
couldn't
think
of
anything
better
to
wish.
OpenSubtitles v2018
Plötzlich
fiel
mir
die
Übertragung
ein.
It
come
to
me
about
this
broadcast.
OpenSubtitles v2018
Mir
fiel
dort
ein,
dass
Göring
in
vier
Wochen
Geburtstag
hat.
I
realized
that
Goering's
birthday
is
only
a
few
weeks
away.
OpenSubtitles v2018
Gerade
fiel
mir
ein
Name
ein
und
das
verursacht
mir
Gänsehaut.
A
cold
chill
just
swept
over
me
as
a
name
came
to
mind.
OpenSubtitles v2018
Und
dann
fiel
mir
ein,
dass
es
riesengroß
war.
Then
I
saw
that
he
was
unusually
large.
OpenSubtitles v2018
Dann
fiel
mir
ein,
wo
welche
waren.
But
i
remembered
where
i
could
find
some
OpenSubtitles v2018
Und
dann
fiel
mir
das
ein
mit
Madame...
And
then
I
remembered
that
with
Madame
...
OpenSubtitles v2018
Aber
mir
fiel
ein
bestimmtes
Reaktionsmuster
auf,
das
dem
24-stündigen
Tag-Nacht-Rhythmus
folgt.
However,
I've
been
noticing
a
certain
reaction
pattern
that
follows
the
24-hour
day-and-night
cycle.
OpenSubtitles v2018
Mir
war
langweilig,
da
fiel
mir
ein,
dass
Sie
Schach
spielen.
It
was
so
dull
at
home,
and
I
remembered
that
you
played
a
fair
game
of
chess.
OpenSubtitles v2018
Ferner
fiel
mir
ein,
dass
in
der
Bank
ein
Posten
freigeworden
war.
And,
further,
it
had
not
failed
to
occur
to
me
that
there
was,
at
the
moment,
a
vacancy
in
the
banking
house.
OpenSubtitles v2018