Translation of "Feiertagsarbeit" in English
Ausländer
werden
also
bevorzugt
eingesetzt
in
Tätigkeitsbereichen,
die
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
oder
Nachtarbeit
erfordern.
Thus,
foreigners
are
preferentially
employed
at
activities
calling
for
Sunday
and
holiday
work
or
night
work.
EUbookshop v2
Schichtarbeit
verknüpft
mit
Nachtarbeit
aber
ohne
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
ist
als
teilkontinuierliche
Schichtarbeit
bezeichnet.
Shiftwork-cum-night
work,
but
without
Sunday
and
holiday
working,
is
taken
to
indicate
semi-continuous
shiftwork.
EUbookshop v2
An
Feiertagen
wird
neben
dem
Lohn
ein
weiterer
Tageslohn
gezahlt,
zusätzlich
der
Zuschläge
für
Feiertagsarbeit.
On
public
holidays
another
wage
is
paid
in
addition
to
the
wage
and
to
the
holiday
bonus.
ParaCrawl v7.1
Nachtarbeit
sowie
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
kann
nur
im
Einklang
mit
den
vom
Direktor
erlassenen
internen
Durchführungsvorschriften
genehmigt
werden.
Night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
internal
implementing
rules
laid
down
by
the
Director.
DGT v2019
Nachtarbeit
sowie
Sonntags-
und
Feiertagsarbeit
können
nur
im
Einklang
mit
den
vom
Direktor
erlassenen
internen
Durchführungsvorschriften
genehmigt
werden.
Night
work
and
all
work
on
Sundays
or
public
holidays
may
be
authorised
only
in
accordance
with
the
internal
implementing
rules
laid
down
by
the
Director.
DGT v2019
Zu
diesem
Betrag
müssen
zunächst
Zuschläge
für
Sonn-
und
Feiertagsarbeit,
Überstunden
sowie
Steuern
und
Sozialabgaben
hinzugerechnet
werden.
To
this
amount,
one
has
to
add
as
a
first
step
surcharges
for
Sunday
and
holiday
work;
overtime
payment;
taxes
and
social
security.
DGT v2019
Zum
Beispiel
gibt
es
kein
Verbot
der
Sonntags
und
Feiertagsarbeit
für
Frauen,
und
weder
die
Nachtarbeit
noch
die
Arbeit
unter
Tage
in
Bergwerken
und
Steinbrüchen
sind
verboten,
wobei
das
Argument
vorgebracht
wird,
daß
die
internationalen
Verträge
nichts
dergleichen
vorsehen.
The
social
and
economic
importance
of
household
work
should
be
recognized,
and
changes
are
needed
in
the
present
legislation
in
order
to
make
provision
for
the
health
and
social
security
of
women
and
for
their
role
as
mothers,
and
to
eradicate
every
form
of
violence
against
women,
violence
which
is
one
of
the
most
abominable
and
common
crimes
in
Europe.
EUbookshop v2
Das
Statistische
Bundesamt
hat
im
Rahmen
der
Mikrozensuserhebungen
(z.
T.
als
Zusatzerhebungen)
1959,
1960
nach
Schichtarbeit,
1965
und
1972
nach
Nacht-,
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
gefragt.
The
Federal
Statistical
Office
undertook
surveys,
in
the
context
of
minicensus
surveys
(sometimes
in
the
form
of
supplementary
surveys),
in
1959
and
1960
on
shiftwork
and
in
1965
and
1972
on
night
work
and
Sunday
and
holiday
working.
EUbookshop v2
Die
Gruppe
der
14
bis
24-jährigen
ist
in
allen
Formen
von
Sonder
arbeitsZeiten
unterrepräsentiert,
insbesondere
in
den
Arbeits
zeittypen
mit
Nacht-
und
Sonn-
und
Feiertagsarbeit.
Frequencies
shown
for
the
14
-
24
agegroup
are
low
for
all
classes
of
unusual
working,
puri.
Ì
cul
arly
Por
l.hone
involving
night
work
and
Sunday
and
holiday
working.
EUbookshop v2
Dies
liegt
daran,
daß
für
Jugendliche
unter
18
Jahren
besondere
gesetzliche
Arbeitszeitregelungen
existieren,
die
Nacht-
so
wie
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
verbieten
(vgl.
Kapitel
2.1).
Thru
it:
because
there
are
special
legal
provisions
governing'
permissible
hours
of
work
for
young
people
under
the
age
of
18
years,
under
which
night
work
and
Sunday
and
holiday
working
is
forbidden
(see
Chapter
2,
Section
1).
EUbookshop v2
Die
Unterschiede
in
der
Bedeutung
der
einzelnen
Berufsabteüungen
für
die
Sonn
und
Feiertagsarbeit
von
Männern
und
Frauen
entstehen
daher
mehr
durch
die
berufliche
Struktur
ihrer
Arbeit
an
sich
und
durch
andere
Arbeitsschutzbestimmungen,
wie
das
Nadilarbeitsverbol
und
Beschättigungsverbotc,
welche
Frauen
von
bestimmten
Arbeilen,
z.
B.
bergbaulicher
Art
oder
der
Eisenindustrie,
fernhalten.
This
is
due
largely
to
the
amount
of
shiftwork
performed
in
the
metal
manufacturing
and
metal
working
industry,
and
the
amount
of
shiftwork
and
stand-by
working
in
occupations
connected
with
land
transport,
both
rail
and
road,
oceangoing,
coastal
and
river
transport,
air
transport
and
the
information
media.
EUbookshop v2
Die
genannten
beiden
Berufsabteilungen
liefern
mit
30
bzw.
2
V.
auch
die
Grenzwerte
der
Skala
für
die
Anteile
der
Personen
mit
Sonn
und
Feiertagsarbeit,
.für
die
sich
ein
Gesamldurchsdinitt
von
10
V.
ergab.
An
example
of
differentiation
by
type
of
activity
is
to
be
seen
in
the
fact
that
the
ban
on
Sunday
and
holiday
working
does
not
apply
to
the
so-called
Sunday-opening
industries,
such
as
the
hotel
and
catering
trade,
licensed
victualling,
the
theatre,
the
entertainment
industry
and
the
transport
and
communications
industry,
or
to
so-called
essential
services
for
the
satisfaction
of
everyday
requirements,
or
services
catering
for
special
or
emergency
requirements
on
Sundays
and
public
holidays,
or
to
dispensing
chemists'
establishments.
EUbookshop v2
Die
Zusatzbefragung
über
die
von
Arbeitnehmern
geleistete
Nacht
und
Sonnr
bzw.
Feiertagsarbeit
hat
gezeigt,
daß
von
den
rd.
A
breakdown
of
the
sample
by
agegroups
shows
that
threequarters
of
all
employees
doing
night
work
or
working
on
Sundays
and/or
public
holidays
are
between
25
and
54.
EUbookshop v2
Im
übrigen
wird
auf
die
Veröffentlichung
des
Statistischen
Amtes
der
EG
in
Luxemburg
(EUROSTAT
197
5)
verwiesen,
in
der
zu
den
Einzelfaktoren
Schichtarbeit,
Nachtarbeit
und
Sonn-
und
Feiertagsarbeit
Angaben
enthalten
sind.
As
for
the
rest,
the
publication
of
the
Statistical
office
'of
the
EC
in
Luxembourg
(EUROSTAT
1975)
should
be
referred
to,
for
it
includes
information
on
the
individual
factors
shift
work,
night
work,
and
Sunday
and
holiday
work.
EUbookshop v2
In
den
einzelnen
Ländern
werden
vor
allem
in
der
Gruppe
"sonstige
Arbeits
zeiten"
,
in
der
die
besonderen
Kombinationen
von
Nachtund
Sonn-
bzw.
Feiertagsarbeit
zusammengefaßt
sind,
über
stunden
geleistet.
In
the
individual
countries,
overtime
was
worked
mainly
in
the
group
"other
working
hours",
which
included
the
special
combination
of
night
and
Sunday,
respectively
holiday
work.
EUbookshop v2
Es
wäre
zu
fragen,
ob
in
den
besonderen
Kombinationen
von
Nacht-
und
Sonn-
bzw.
Feiertagsarbeit
besonders
häufig
Arbeitszeiten
vorzufinden
sind,
die
den
gesetzlichen
Arbeitszeitbestimmungen
zuwider
laufen
und
unter
medizinischem
Aspekt
abzulehnen
sind.
It
remains
to
be
asked
whether
in
the
special
combinations
of
night
and
Sunday
or
holiday
work,
especially
often
working
hours
can
be
found
which
run
contrary
to
the
legal
regulations
on
working
hours
and
which
are
to
be
rejected
from
a
medical
standpoint.
EUbookshop v2
Die
Entwicklung
der
Schichtarbeit
im
Dienstleistungssektor
im
Vergleich
mit
der
Entwicklung
der
Schichtarbeit
in
der
Industrie
kann
aufgezeigt
werden
anhand
der
Daten
der
amtlichen
Statistik,
die
in
den
vergangenen
Jahren
im
Rahmen
der
Mikrozensuserhebungen
nach
Schichtarbeit
gefragt
hat,
allerdings
in
unterschiedlicher
Form:
1959
und
1960
wurde
jeweils
im
Oktober
nach
Schichtarbeit
gefragt,
1971/72
zum
Jahreswechsel
wurde
nach
Nachtarbeit
(in
Verbindung
dami
t
auch
nach
Schichtarbeit)
und
nach
Sonn
und
Feiertagsarbeit
gefragt,
im
Rahmen
der
Arbeitskräftestichprobe
der
EG
wurde
im
Mai
1975
sowohl
Schichtarbeit
als
auch
Nachtarbeit
und
Arbeit
an
Sonn
und
Feiertagen
erhoben.
The
development
of
shift
work
in
the
services
sector
in
comparison
to
the
development
of
shift
work
in
industry
can
be
shown
by
means
of
the
data
of
the
government
statistics
which,
in
previous
years,
within
the
framework
of
microcensus
sampling,
inquired
into
shift
work;
however,
in
various
forms:
in
1959
and
1960
questions
about
shift
work
were
asked
in
October;
at
the
turn
of
the
year
1971/72
there
were
questions
about
night
work
(and
shift
work
in
connexion
with
it)
and
Sunday
and
holiday
work;
in
the
scope
of
the
Labour
Force
Sample
Survey
of
the
European
Communities
in
May
of
1975,
shift
work
as
well
as
night
work
and
work
on
Sundays
and
holidays
was
inquired
into.
EUbookshop v2
Die
Prämie
für
Sonntagsarbeit
beträgt
in
Deutachland
-
um
beim
deutschen
Beispiel
zu
bleiben
-
im
allgemeinen
50
bis
75%,
manchmal
jedoch
bis
zu
100%
oder
für
Feiertagsarbeit
sogar
150
und
200%.
Continuing
the
German
example,
the
bonus
for
Sunday
work
is
generally
50
to
75%,
sometimes
up
to
100%,
or
150
and
200%
for
working
on
Public
Holidays.
EUbookshop v2
Am
17.
März
1987
wurde
in
Belgien
das
Gesetz
zur
Einführung
neuer
Arbeitsformen
in
den
Betrieben
erlassen:
Wochenend-
und
Feiertagsarbeit
wird
erlaubt,
die
höchstzulässige
tägliche
Arbeitszeit
beträgt
zwölf
Stunden
und
die
Bestimmungen
über
Dauer
und
Lage
der
Wochenarbeitszeit
werden
eingeschränkt.
The
Law
concerning
Introduction
of
New
Forms
of
Labour
to
Business
Enterprises
was
enacted
in
Belgium
on
17
March
1987:
weekend
and
public-holiday
work
is
allowed,
the
maximum
admissible
daily
working
time
is
twelve
hours
and
the
provisions
governing
duration
and
location
of
the
weekly
working
hours
in
time
have
been
modified.
EUbookshop v2