Translation of "Feiertagsarbeit" in English

Ausländer werden also bevorzugt eingesetzt in Tätigkeitsbereichen, die Sonn- und Feiertagsarbeit oder Nachtarbeit erfordern.
Thus, foreigners are preferentially employed at activities calling for Sunday and holiday work or night work.
EUbookshop v2

Schichtarbeit verknüpft mit Nachtarbeit aber ohne Sonn- und Feiertagsarbeit ist als teilkontinuierliche Schichtarbeit bezeichnet.
Shiftwork-cum-night work, but without Sunday and holiday working, is taken to indicate semi-continuous shiftwork.
EUbookshop v2

An Feiertagen wird neben dem Lohn ein weiterer Tageslohn gezahlt, zusätzlich der Zuschläge für Feiertagsarbeit.
On public holidays another wage is paid in addition to the wage and to the holiday bonus.
ParaCrawl v7.1

Nachtarbeit sowie Sonntags- und Feiertagsarbeit kann nur im Einklang mit den vom Direktor erlassenen internen Durchführungsvorschriften genehmigt werden.
Night work and all work on Sundays or public holidays may be authorised only in accordance with the internal implementing rules laid down by the Director.
DGT v2019

Nachtarbeit sowie Sonntags- und Feiertagsarbeit können nur im Einklang mit den vom Direktor erlassenen internen Durchführungsvorschriften genehmigt werden.
Night work and all work on Sundays or public holidays may be authorised only in accordance with the internal implementing rules laid down by the Director.
DGT v2019

Zu diesem Betrag müssen zunächst Zuschläge für Sonn- und Feiertagsarbeit, Überstunden sowie Steuern und Sozialabgaben hinzugerechnet werden.
To this amount, one has to add as a first step surcharges for Sunday and holiday work; overtime payment; taxes and social security.
DGT v2019

Zum Beispiel gibt es kein Verbot der Sonntags­ und Feiertagsarbeit für Frauen, und weder die Nachtarbeit noch die Ar­beit unter Tage in Bergwerken und Steinbrüchen sind verboten, wobei das Argument vorgebracht wird, daß die internationalen Verträge nichts dergleichen vorse­hen.
The social and economic importance of household work should be recognized, and changes are needed in the present legislation in order to make provision for the health and social security of women and for their role as mothers, and to eradicate every form of violence against women, violence which is one of the most abominable and common crimes in Europe.
EUbookshop v2

Das Statistische Bundesamt hat im Rahmen der Mikrozensuserhebungen (z. T. als Zusatzerhebungen) 1959, 1960 nach Schichtarbeit, 1965 und 1972 nach Nacht-, Sonn- und Feiertagsarbeit gefragt.
The Federal Statistical Office undertook surveys, in the context of minicensus surveys (sometimes in the form of supplementary surveys), in 1959 and 1960 on shiftwork and in 1965 and 1972 on night work and Sunday and holiday working.
EUbookshop v2

Die Gruppe der 14 bis 24-jährigen ist in allen Formen von Sonder arbeitsZeiten unterrepräsentiert, insbesondere in den Arbeits zeittypen mit Nacht- und Sonn- und Feiertagsarbeit.
Frequencies shown for the 14 - 24 agegroup are low for all classes of unusual working, puri. Ì cul arly Por l.hone involving night work and Sunday and holiday working.
EUbookshop v2

Dies liegt daran, daß für Jugendliche unter 18 Jahren besondere gesetzliche Arbeitszeitregelungen existieren, die Nacht- so wie Sonn- und Feiertagsarbeit verbieten (vgl. Kapitel 2.1).
Thru it: because there are special legal provisions governing' permissible hours of work for young people under the age of 18 years, under which night work and Sunday and holiday working is forbidden (see Chapter 2, Section 1).
EUbookshop v2

Die Unterschiede in der Be­deutung der einzelnen Berufsabteüungen für die Sonn­ und Feiertagsarbeit von Männern und Frauen entstehen daher mehr durch die berufliche Struktur ihrer Arbeit an sich und durch andere Arbeitsschutzbestimmungen, wie das Nadil­arbeitsverbol und Beschättigungsverbotc, welche Frauen von bestimmten Arbeilen, z. B. bergbaulicher Art oder der Eisen­industrie, fernhalten.
This is due largely to the amount of shiftwork performed in the metal manufacturing and metal working industry, and the amount of shiftwork and stand-by working in occupations connected with land transport, both rail and road, oceangoing, coastal and river transport, air transport and the information media.
EUbookshop v2

Die genannten beiden Berufsabteilungen liefern mit 30 bzw. 2 V. auch die Grenzwerte der Skala für die An­teile der Personen mit Sonn­ und Feiertagsarbeit, .für die sich ein Gesamldurchsdinitt von 10 V. ergab.
An example of differentiation by type of activity is to be seen in the fact that the ban on Sunday and holiday working does not apply to the so-called Sunday-opening industries, such as the hotel and catering trade, licensed victualling, the theatre, the entertainment industry and the transport and communications industry, or to so-called essential services for the satisfaction of everyday requirements, or services catering for special or emergency requirements on Sundays and public holidays, or to dispensing chemists' establishments.
EUbookshop v2

Die Zusatzbefragung über die von Arbeitnehmern gelei­stete Nacht­ und Sonnr bzw. Feiertagsarbeit hat gezeigt, daß von den rd.
A breakdown of the sample by agegroups shows that three­quarters of all employees doing night work or working on Sundays and/or public holidays are between 25 and 54.
EUbookshop v2

Im übrigen wird auf die Veröffentlichung des Statistischen Amtes der EG in Luxemburg (EUROSTAT 197 5) verwiesen, in der zu den Einzelfaktoren Schichtarbeit, Nachtarbeit und Sonn- und Feiertagsarbeit Angaben enthalten sind.
As for the rest, the publication of the Statistical office 'of the EC in Luxembourg (EUROSTAT 1975) should be referred to, for it includes information on the individual factors shift work, night work, and Sunday and holiday work.
EUbookshop v2

In den einzelnen Ländern werden vor allem in der Gruppe "sonstige Arbeits zeiten" , in der die besonderen Kombinationen von Nachtund Sonn- bzw. Feiertagsarbeit zusammengefaßt sind, über stunden geleistet.
In the individual countries, overtime was worked mainly in the group "other working hours", which included the special combination of night and Sunday, respectively holiday work.
EUbookshop v2

Es wäre zu fragen, ob in den besonderen Kombinationen von Nacht- und Sonn- bzw. Feiertagsarbeit besonders häufig Arbeitszeiten vorzufinden sind, die den gesetzlichen Arbeitszeitbestimmungen zuwider laufen und unter medizinischem Aspekt abzulehnen sind.
It remains to be asked whether in the special combinations of night and Sunday or holiday work, especially often working hours can be found which run contrary to the legal regulations on working hours and which are to be rejected from a medical standpoint.
EUbookshop v2

Die Entwicklung der Schichtarbeit im Dienstleistungssektor im Vergleich mit der Entwicklung der Schichtarbeit in der Industrie kann aufgezeigt werden anhand der Daten der amt­lichen Statistik, die in den vergangenen Jahren im Rahmen der Mikrozensuserhebungen nach Schichtarbeit gefragt hat, allerdings in unterschiedlicher Form: 1959 und 1960 wurde jeweils im Oktober nach Schichtarbeit gefragt, 1971/72 zum Jahreswechsel wurde nach Nachtarbeit (in Verbindung dami t auch nach Schichtarbeit) und nach Sonn­ und Feiertagsarbeit gefragt, im Rahmen der Arbeitskräftestichprobe der EG wurde im Mai 1975 sowohl Schichtarbeit als auch Nachtarbeit und Arbeit an Sonn­ und Feiertagen erhoben.
The development of shift work in the services sector in comparison to the development of shift work in industry can be shown by means of the data of the government statistics which, in previous years, within the framework of micro­census sampling, inquired into shift work; however, in various forms: in 1959 and 1960 questions about shift work were asked in October; at the turn of the year 1971/72 there were questions about night work (and shift work in connexion with it) and Sunday and holiday work; in the scope of the Labour Force Sample Survey of the European Communities in May of 1975, shift work as well as night work and work on Sundays and holidays was inquired into.
EUbookshop v2

Die Prämie für Sonntagsarbeit beträgt in Deutachland - um beim deutschen Beispiel zu bleiben - im allgemeinen 50 bis 75%, manchmal jedoch bis zu 100% oder für Feiertagsarbeit sogar 150 und 200%.
Continuing the German example, the bonus for Sunday work is generally 50 to 75%, sometimes up to 100%, or 150 and 200% for working on Public Holidays.
EUbookshop v2

Am 17. März 1987 wurde in Belgien das Gesetz zur Einführung neuer Arbeitsformen in den Betrieben erlassen: Wochenend- und Feiertagsarbeit wird erlaubt, die höchstzulässige tägliche Arbeitszeit beträgt zwölf Stunden und die Bestimmungen über Dauer und Lage der Wochenarbeitszeit werden eingeschränkt.
The Law concerning Introduction of New Forms of Labour to Business Enterprises was enacted in Belgium on 17 March 1987: weekend and public-holiday work is allowed, the maximum admissible daily working time is twelve hours and the provisions governing duration and location of the weekly working hours in time have been modified.
EUbookshop v2