Translation of "Fastnachtsdienstag" in English

Das Festival dauert mehrere Tage und endet am Fastnachtsdienstag, einen Tag vor Aschermittwoch.
Lasting several days, it ends on Shrove Tuesday, the day before Ash Wednesday.
ParaCrawl v7.1

Der Fastnachtsdienstag liegt immer 48 Tage vor Ostern (den Ostersonntag und Fastnacht mitgezählt).
Shrove_Tuesday_is_always_48_days before_Easter (including Easter Sunday and Shrove Tuesday).
ParaCrawl v7.1

Ich forschte ein wenig, sprach mit einigen Bekannten beim Met, und fand tatsächlich heraus, das es sich um ein Spiel namens Squail handelt, bei dem eine Gans am Fastnachtsdienstag mit einem Stock geschlagen wird.
I did a little research, spoke to a couple of my contacts at the Met, and actually found out that this is a game called squall, which involves beating a goose with a stick on Shrove Tuesday.
TED2020 v1

Am Fastnachtsdienstag (dem 21. Februar) sind wir wieder nach Hause gefahren – aber nicht bevor wir uns informell mit Kontakten in Düsseldorf versammelt hatten, um neue Ideen zu entwickeln, wie wir unsere Verbindungen weiter entwickeln und erweitern können.
On Shrove Tuesday (21 February), we returned home - but not before we had held an informal discussion meeting with contacts in Düsseldorf, to generate ideas about how we can develop and extend our links.
ParaCrawl v7.1

Während wir uns in Großbritannien schon über den Gedanken an ein oder zwei Pfannkuchen am Fastnachtsdienstag freuen, ist hier in Portugal zu dieser Jahreszeit vor Beginn der Fastenzeit die Gelegenheit gekommen sich zu verkleiden und zu feiern.
Whereas in Britain we are excited merely at the prospect of eating a pancake or two on Shrove Tuesday, here in Portugal this time of year, before the start of Lent, is an opportunity to dress up and party.
ParaCrawl v7.1

Wissenschaftler der britischen Discovery Investigations benannten sie so, weil sie ihre Kartierung an einem Fastnachtsdienstag, konkret am 4. März 1930, vorgenommen hatten.
It was named by Discovery Investigations personnel on the Discovery II because they charted it on Shrove Tuesday, March 4, 1930.
WikiMatrix v1

Unter den berühmtesten Veranstaltungen von Dicomano erwähnen wir den Carnevale Dicomanese, den man sowohl am Fastnachtsdienstag als auch an den drei vorausgehenden Sonntagen im Februar mit Karren und Umzügen feiert, die Fiera di Maggio mit Schau typischer Produkte des Kunsthandwerks und der Landwirtschaft sowie Tieren, das Fest zu Ehren des Schutzheiligen Sant'Onofrio am 12. Juni und im Monat Juli die Veranstaltung mit dem Namen 'Notti d'Archeologia' (Nächte der Archäologie).
Among the most famous events of Dicomano we point out the Carnival Dicomano that we celebrate both for Mardi Gras and the three previous Sundays in February with floats and parades, the 'Fiera di Maggio' (May Fair) with displays of traditional crafts and agricultural products as well as animals, the Patron Saints day, St. Onofrio, on June 12 and in July the event called 'Nights of Archaeology'.
ParaCrawl v7.1

Zur Faschingszeit ist in Isny einiges los, Höhepunkt ist der große Narrensprung am Fastnachtsdienstag, an dem tausende Holzmaskenträger teilnehmen (Aufnahmen vom 16.2.10).
At carnival season, lots of activities take place in Isny, acme is the great parade at mardi gras tuesday. Thousands of people carrying wooden masks attend the parade (photos of 16.2.10).
ParaCrawl v7.1

Unter den berühmtesten Veranstaltungen von Dicomano erwähnen wir den Carnevale Dicomanese, den man sowohl am Fastnachtsdienstag als auch an den drei vorausgehenden Sonntagen im Februar mit Karren und Umzügen feiert, die Fiera di Maggio mit Schau typischer Produkte des Kunsthandwerks und der Landwirtschaft sowie Tieren, das Fest zu Ehren des Schutzheiligen Sant’Onofrio am 12. Juni und im Monat Juli die Veranstaltung mit dem Namen ‘Notti d’Archeologia’ (Nächte der Archäologie).
Among the most famous events of Dicomano we point out the Carnival Dicomano that we celebrate both for Mardi Gras and the three previous Sundays in February with floats and parades, the 'Fiera di Maggio' (May Fair) with displays of traditional crafts and agricultural products as well as animals, the Patron Saints day, St. Onofrio, on June 12 and in July the event called 'Nights of Archaeology'.
ParaCrawl v7.1

Amüsieren Sie sich über die unwahrscheinlichen und bunten Figuren wie die Touloulou - die Königin des Karnevals, die Nég'marrons, mit einem kalimbé oder roten Lendenschurtz bekleidet, den Zombi bayéro, der einen Zombie darstellt, den Jé farin, ganz in Weiß, den Bobi, in alten Säcken gekleidet, den Karolin im Schwalbenschwanz und Zylinder, den Lanmo, eine Allegorie des Todes, den Soussouris, einen Bösewicht und den Diab Rouj, der am Fastnachtsdienstag auftritt.
Let yourself be entertained by unbelievable and colourful characters: Touloulou, representing the Queen of Carnival, the Nég'marrons wearing a kalimbé or a red loincloth, Zombi Bayéro, representing a zombie, Jé Farin, dressed all in white, the Bobi wearing old sacks, the Karolin wearing top hat and tails, the Lanmo, a symbol of Death, the evil Soussouris, and the Diab Rouj who appears on Mardi Gras.
ParaCrawl v7.1

Am Fastnachtsdienstag findet im Grifone Park, in der Nähe der Piazza Milano, die traditionelle Karnevalsparty mit Unterhaltung für Kinder und köstlichen Nachspeisen statt.
On Shrove Tuesday the traditional Carnival Party will be held at the Grifone Park, near Piazza Milano, with entertainment for children and delicious desserts.
ParaCrawl v7.1