Translation of "Es wird nicht nur" in English
Aber
zweifelsohne
wird
es
nicht
nur
Vorteile
und
Nutznießer
geben.
However,
we
cannot
but
doubt
that
there
will
be
nothing
but
benefits
and
the
benefited.
Europarl v8
Es
wird
sich
nicht
nur
nach
innen
vieles
ändern
durch
diese
Erweiterung.
The
many
changes
this
enlargement
will
bring
will
not
be
merely
internal.
Europarl v8
Es
wird
nicht
nur
durch
Nahrung
aktiviert.
And
it's
not
just
activated
by
food.
TED2020 v1
Aber
es
wird
nicht
nur
mein
Kind
um
seinen
Schlaf
gebracht.
But
it's
not
just
my
kid
that's
being
deprived
of
sleep.
TED2020 v1
Es
wird
nicht
länger
der
nur
designierte
Präsident
sein.
No
longer
is
he
"acting"
president.
News-Commentary v14
Es
wird
dir
nur
nicht
gefallen,
es
zu
verwenden.
You're
just
not
gonna
like
using
it.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
Ihnen
nicht
nur
besser
gehen.
We
won't
just
make
you
better.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
nur
April
vermisst.
April's
not
the
only
one
that's
missing.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
ihn
nicht
nur
krank
machen.
It's
not
just
gonna
make
him
suffer.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nur
nicht
ansatzweise
an
die
volle
Stärke
herankommen.
It
won't
be
anywhere
near
full
strength.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
nur
werden,
es
wird
großartig.
We
won't
survive,
we'll
take
off.
OpenSubtitles v2018
Ich
versichere
Ihnen,
es
wird
spannend,
nicht
nur
für
junge
Leute.
I
can
assure
you,
it's
far
from
that.
And
not
a
cream
tea
in
sight.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
nur
England
sein,
oder?
It
won't
just
be
Britain,
will
it?
OpenSubtitles v2018
Aber
die
Sache
ist,
es
wird
nicht
nur
für
dieses
Projekt
sein.
But
the
thing
is,
it's...
it's
not
gonna
be
just
for
this
project.
OpenSubtitles v2018
Und
es
wird
nicht
nur
darum
gehen,
Sprachen
und
Schriften
zu
lernen.
And
it
won't
be
all
learning
languages
and
scriptures.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
nur
deine
Medizinkompetenz
sein,
die
hier
benötigt
wird.
No,
Jackson
can
handle
medical.
It's
not
just
your
medical
expertise
that'll
be
required.
OpenSubtitles v2018
Du
weißt
schon,
es
wird
nicht
nur
Nichts
sein.
You
know,
there
won't
be
just
nothingness.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nur
nicht
einfach
sein
Babys
haben,
wenn
diese
weg.
It
just
won't
be
easy
when
these
babies
have
to
go
away.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
aber
nicht
nur
der
Kabelaufwand
verringert.
But
it
is
not
only
the
expenditure
in
cables
which
is
reduced.
EuroPat v2
Es
wird
nicht
nur
eine
Belastungskraft
aufgebracht,
sondern
zugleich
auch
ein
Gegenbiegemoment.
Not
only
a
loading
force
is
applied,
but
at
the
same
time,
a
counter
bending
moment.
EuroPat v2
Den
wird
es
nur
nicht
geben.
But
there
ain't
no
right
time.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
es
nicht
aufhalten,
nur
ein
wenig
verzögern.
That
won't
stop
it.
It'll
only
delay
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
ok,
es
wird
nicht
länger
dauern,
nur
noch
-
It's
all
right,
it
won't
take
much
longer,
just-
OpenSubtitles v2018
Diesmal
wird
es
nicht
nur
Eure
Besitz
treffen.
And
it
won't
be
your
property
that
gets
damaged.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
mir
nicht
nur
eine
Ehre
sein,
sondern
Sie
bekommen
Rabatt.
Not
only
will
it
be
an
honor,
I'll
give
you
a
rate.
OpenSubtitles v2018
Es
wird
nicht
nur
die
Startseite
der
NASA
angezeigt,
sondern
auch
Website-Links.
Now,
NASA
doesn't
only
have
their
homepage
shown,
but
also
has
generated
site
links.
QED v2.0a
Es
wird
nicht
nur
hinter,
sondern
auch
vor
der
Leinwand
gespielt.
But
not
just
over
the
shoulder
–
looking
forwards
too.
WikiMatrix v1
Es
wird
nicht
nur
Ihr
Kurs
vollkommen
individuell
gestaltet
sondern
auch
Ihr
Aufenthalt.
Your
course
is
fully
personalised,
as
is
your
stay.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube
es
wird
dabei
nicht
nur
über
die
Zukunft
des
Distanzreitens
gesprochen.
I
think
it's
not
just
about
the
future
of
endurance
riding.
ParaCrawl v7.1