Translation of "Es schaut so aus als ob" in English

Nun, es schaut so aus als ob ich zum aufpassen zurück bin.
Well,it looks like I'm back to babysitting.
OpenSubtitles v2018

Es schaut so aus, als ob jemand in mein Zimmer geschickt werden muss.
Looks like someone needs to be sent to my room.
OpenSubtitles v2018

Es schaut nicht einmal so aus, als ob es ins alte DPD gehört.
It doesn't even look like it belongs in the old d.P.D.
OpenSubtitles v2018

Es schaut mir so aus, als ob Gott uns hier eine zweite Chance gibt.
Looks to me that God has given us a second chance, here.
OpenSubtitles v2018

Oh, Naomi, es schaut so aus, als ob du einen geheimen Verehrer hättest.
Ooh, Naomi, it looks you have a secret admirer.
OpenSubtitles v2018

Ist schon okay, aber es schaut so aus, als ob sie ein bisschen bluten.
It's okay,but it looks like you're bleeding a little.
OpenSubtitles v2018

Es schaut so aus, als ob die Kugel in der Mittellinie zwischen der Wirbelsäule und dem Herzen stecken geblieben wäre.
Bullet looks to have lodged in the midline between the spine and heart.
OpenSubtitles v2018

Es schaut so aus als ob mein wöchentlicher Brief an das Ohio Show Choir Komitee sich endlich auszahlt!
Looks like my weekly letter to the Ohio Show Choir Committee finally paid off!
OpenSubtitles v2018

Es schaut so aus, als ob sich jemand den falschen Tag ausgesucht hat, um Slipper aus Wildleder und keine Socken zu tragen.
Looks like somebody picked the wrong day to wear suede loafers with no socks.
OpenSubtitles v2018

Und ausgenommen dass die Jungs sich alle für Glee entscheiden, schaut es so aus als ob wir nicht genug Mitglieder für die "Sectionals" haben.
And unless all the guys choose glee, It looks like we won't have enough members for sectionals.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie mich fragen, schaut es nicht so aus, als ob er es so meint.
If you ask me, it doesn't look like he means this at all.
OpenSubtitles v2018

Ab und an schaut es hier so aus, als ob man die Hunde zum Jagen tragen müsste.
Every so often it feels like you have to drag the dogs to the hunt here.
ParaCrawl v7.1

Derzeit schaut es so aus, als ob Jack zum Leuchtturmwärter werden würde, aber gerade weil es so offensichtlich ist, wette ich, dass sich der Tisch noch einmal drehen wird.
For now it seems pretty obvious that Jack’s going to be the lighthouse keeper but because it’s so obvious I bet there will be another turn of the table.
ParaCrawl v7.1

Es ist bewölkt, und es schaut so aus, als ob sich ein Sturm vor der Küste zusammen zieht.
It's clouded, and it looks like a storm is headed for the shores.
ParaCrawl v7.1

Nun schaut es so aus, als ob er für mich posiert hätte , wahr aber ist, dass er sich ...
Now it looks like as he posed for me, , but the truth is, that he ….
CCAligned v1

Seit November gehen wir durch eine Phase, wo sich alles schnell nach vorne bewegt, dann schaut es wieder so aus, als ob wir in Treibsand stecken bleiben und sich nichts in Position begibt.
Since November, we've been going through a phase where everything moves forward quickly, then seems to get mired in quicksand and nothing clicks into position.
ParaCrawl v7.1

Nun schaut es so aus, als ob er für mich posiert hätte, wahr aber ist, dass er sich...
Now it looks like as he posed for me,, but the truth is, that he ….
ParaCrawl v7.1

Als ich dann Fortschritte machte, schaute es so aus, als ob die Leute, mit denen ich redete, erst im Gefängnis richtig Zeit hatten, mal nachzudenken (37'1'').
Yet when I started making progress it looked like the people I talked to starts getting time in the penitentiary (prison) (37'1'').
ParaCrawl v7.1