Translation of "Es überwiegt" in English

Es überwiegt der Eindruck, dass die juristischen Rahmenbedingungen den technischen Entwicklungen hinterherhinken.
The prevailing impression is that the respective legal framework tends to lag behind the technical developments.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt die Groteske, dos Skurrile und Verstörende.
The grotesque, the bizarre and the disturbing prevail.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt das Gefühl einander schon immer gekannt zu haben.
The feeling of having known each other from time immemorial prevails.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt der Eindruck, dass es sich hier um einen Katalog guter politischer Vorsätze handelt.
The overriding impression is that this is a catalogue of good political intentions.
Europarl v8

Es überwiegt eine Identitätspolitik, die, anders als eine Politik der sozialen Sicherheit und Gerechtigkeit, nicht kompromissbereit ist.
The politics of identity prevails, and, unlike that of social welfare, it is not amenable to compromise.
News-Commentary v14

Dies führt zu der Überlegung, dass eine Kommunikationsstrategie zugunsten des Euro Teil eines langfristigen politischen Konzepts mit langem Atem sein muss, das erst dann verwirklicht ist, wenn das europäische Gefühl von den Bürgern so weit verinnerlicht wurde, dass es den Euroskepsis überwiegt.
Consequently, the euro communication strategy needs to be seen as part of a long-term, broad-based policy whose goal will have been achieved when the public identifies so fully with the concept of "Europe" that euroscepticism loses its hold.
TildeMODEL v2018

Dies führt zu der Überlegung, dass eine Kommunikationsstrategie zugunsten des Euro Teil eines langfristigen politischen Konzepts mit langem Atem sein muss, das erst dann verwirklicht ist, wenn das europäische Gefühl von den Bürgern so weit ver­innerlicht wurde, dass es den Euroskepsis überwiegt.
Consequently, the euro communication strategy needs to be seen as part of a long-term, broad-based policy whose goal will have been achieved when the public identifies so fully with the concept of "Europe" that euroscepticism loses its hold.
TildeMODEL v2018

Es überwiegt der Handel mit 28,5 % der finanzierten Kleinstunternehmen, gefolgt von der Landwirtschaft, auf die 20 % der Unternehmen entfallen.
The predominant sector is trade, accounting for 28.5 % of the micro-enterprises financed, followed by agriculture, which accounts for 20 %.
TildeMODEL v2018

Es überwiegt jedoch der Eindruck, daß unsere griechi schen Freunde ihre Prioritäten gem als europäische Prioritäten betrachten.
In any case, Mr President, the European Parliament must contribute to this promotion of the various policies within the framework of its competence.
EUbookshop v2

Der Igel ist auch ein Nachttier, er wird zwar für den Beschützer des häuslichen Glücks gehalten, es überwiegt aber die Naschsucht, Habgier und auch die Aggressivität und Zorn.
A hedgehog is also a night creature; it is considered to be a protector of household happiness but its fastidiousness, greediness and even aggressiveness and anger prevail.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt der Welschriesling, typisch sind aber auch Rheinriesling, Chardonnay, Ruländer, Grüner Silvaner und Gelber Muskateller.
Laški Riesling prevails, but also typical are Rhine Riesling, Chardonnay, Rulandec, Green Silvaner and Muscatel.
ParaCrawl v7.1

Und was lehrte ihn die investierte Zeit und Arbeit: Der Stoffwechsel in all seiner Vielfältigkeit bleibt ein Graus - es überwiegt aber die Faszination.
After all the dedication he came up with the following: metabolism in all its diversity remains a horror - but it outweighs the fascination.
ParaCrawl v7.1

Es überwiegt in der fahlen Tonigkeit des Zwielichts, und unklar-zweideutig erscheint es uns in "Grauzonen" und "Grauen Märkten", ganz zu schweigen von der "Grauen Eminenz", deren geheime Ziele und Machenschaften für Außenstehende nur schwer zu durchschauen sind.
It preponderates in the dull tones of twilight; in "grey zones" and "grey markets," it seems unclear and ambiguous – not to speak of the éminence grise or power behind the throne, whose secret numbers and machinations are difficult to penetrate for the uninitiated.
ParaCrawl v7.1

Dabei findet jeweils auch der Ladungsträgertransport der anderen Ladung statt, es überwiegt jedoch der Transport eines Ladungsträgers.
The charge carrier transport of the other charge also takes place thereby, but the transport of one charge carrier is predominant.
EuroPat v2

Es überwiegt der Vorteil, daß in allen übrigen Situationen die Funktion der Begrenzungseinrichtung zur Verfügung steht.
The advantage prevails that the function of the limiting device is available in all other situations.
EuroPat v2

Gesangstechnisch schließlich finden sich auf Parastki Pamiaci Na Ruinach Byloha zwar auch vereinzelt raue leicht Black Metal mäßig angehauchte Vocals, aber es überwiegt mehr als deutlich der Anteil an mit ruhiger, klarer und angenehm schwerer Stimme vorgetragenen Gesangspassagen, welche die bereits erwähnten heraufbeschworenen Stimmungsbilder absolut passend unterstützen.
Though there are some parts on Parastki Pamiaci Na Ruinach Byloha where raw and slightly Black Metal influenced vocals are used, the songs are mostly sung and carried by a calm, clear and comfortably heavy, deep-sounding voice, which perfectly melts into the conjured imaginary atmospheric pictures and the use of their native language putting the final, brilliant touch to it.
ParaCrawl v7.1

Dieses ist immer dann zu berücksichtigen, wenn Ihr schutzwürdiges Interesse aufgrund einer besonderen persönlichen Situation das Interesse an der Verarbeitung überwiegt, es sei denn, wir seien aufgrund einer Rechtsvorschrift zur Durchführung der Verarbeitung verpflichtet.
This should always be taken into account if your protectable interests outweigh the interests in the processing, due to a particular personal situation, unless we are obligated to process the data on the basis of a legal provision.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem entsteht hier kein Großstadtgefühl, denn es überwiegt eine flachere Bauweise mit kanarischen Elementen wie dunkle Holzgeländer und rote Dachziegel.
Nevertheless, this does not create a big city feeling, as it outweighs a flatter construction with Canarian elements such as dark wooden railings and red roof tiles.
ParaCrawl v7.1

Von den Crocieristi erreicht 50%, dann Rom, während 37%, sich zu Civitavecchia anhält, wo es überwiegt, von Fatto, die Basteln 13% ` `" (erreicht andere Städte von Latium).
Of the crocieristi, then, 50% reach Rome, while 37% are stopped to Civitavecchia where it prevails, in fact, ` ` do-it-yourself" (13% reach other cities of the Latium).
ParaCrawl v7.1