Translation of "Errungenschaft" in English
Dies
stellt
eine
historische
Errungenschaft
in
den
zivil-militärischen
Beziehungen
dar.
This
is
a
landmark
achievement
in
civilian-military
relations.
Europarl v8
Das
allgemeine
Präferenzsystem
der
Europäischen
Union
ist
eine
Errungenschaft
der
europäischen
Handelspolitik.
The
European
Union's
Generalised
System
of
Preferences
(GSP)
is
a
major
achievement
of
European
trade
policy.
Europarl v8
Das
Petitionsrecht
ist
eine
wichtige
Errungenschaft
der
Bürger.
The
right
of
petition
is
an
important
achievement
for
our
citizens.
Europarl v8
Der
offene
Markt
ist
eine
gemeinsame
europäische
Errungenschaft.
Mr
President,
the
open
market
is
a
joint
European
achievement.
Europarl v8
Dies
ist
unserer
Arbeit
zuzuschreiben
und
eine
großartige
Errungenschaft
der
Europäische
Union.
This
is
to
our
credit
and
is
a
great
achievement
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
begrüße
diese
Abstimmung,
die
für
das
Europäische
Parlament
eine
Errungenschaft
darstellt.
I
welcome
this
vote,
which
is
an
achievement
for
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wäre
das
nicht
eine
beeindruckende
Errungenschaft
für
die
Bürger?
Would
it
not
be
an
important,
impressive
achievement
for
the
citizens?
Europarl v8
Das
Klonen
von
Tieren
ist
eine
kontroverse
wissenschaftliche
Errungenschaft.
Cloning
animals
is
a
controversial
scientific
achievement.
Europarl v8
Der
Schengen-Raum
ist
eine
großartige
Errungenschaft,
und
wir
sollten
ihn
schützen.
The
Schengen
area
is
a
great
achievement
and
we
should
protect
it.
Europarl v8
Das
Ergebnis
des
Klimagipfels
in
Cancún
kann
kaum
als
große
Errungenschaft
beschrieben
werden.
The
outcome
of
the
climate
summit
in
Cancún
could
hardly
be
described
as
a
great
achievement.
Europarl v8
Eine
unbestrittene
Errungenschaft
des
belgischen
Ratsvorsitzes
ist
die
Stärkung
der
wirtschaftspolitischen
Steuerung.
An
undoubted
achievement
of
the
Belgian
Presidency
is
the
strengthening
of
economic
governance.
Europarl v8
Dies
ist
sicher
ihre
beeindruckendste
Errungenschaft,
auch
wenn
sie
noch
Schwächen
aufweist.
Of
all
its
achievements,
this
remains
the
most
remarkable,
even
if
it
does
have
its
faults.
Europarl v8
Es
ist
eine
großartige
Errungenschaft
für
die
Union
und
ihre
Bürger.
It
is
a
great
achievement
for
the
Union
and
its
citizens.
Europarl v8
Dies
war
seinerzeit
eine
äußerst
wichtige
Errungenschaft.
This
was
an
extremely
important
achievement
at
the
time.
Europarl v8
Einige
Abgeordnete
haben
den
Kompromiss
als
eine
hervorragende
Errungenschaft
bezeichnet.
Some
of
us
have
proclaimed
it
a
great
achievement
that
we
were
able
to
reach
a
compromise.
Europarl v8
Wie
Sie
alle
wissen,
sind
dieser
historischen
Errungenschaft
umfangreiche
Vorbereitungen
vorausgegangen.
As
you
are
all
aware,
this
historic
achievement
follows
much
preparation.
Europarl v8
Diese
Errungenschaft
sollten
wir
uns
vor
Augen
halten
und
feiern.
We
should
be
aware
of
this
achievement
and
celebrate
it.
Europarl v8
Wir
müssen
diese
Errungenschaft
des
transatlantischen
Dialogs
heute
unbedingt
bewahren.
Today
we
must
at
all
costs
protect
this
achievement
of
the
transatlantic
dialogue.
Europarl v8
Der
Gedanke
des
übernationalen
Rechts
ist
eine
römische
Errungenschaft.
The
concept
of
supranational
law
is
a
Roman
achievement.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
diesen
Schritt
begrüßen
und
ihnen
zu
ihrer
Errungenschaft
gratulieren.
Let
us
welcome
that
move
and
congratulate
them
on
their
achievement.
Europarl v8
Aufgrund
dieser
Errungenschaft
werde
ich
meine
heutige
Ansprache
in
Niederländisch
halten.
Based
on
that
achievement,
I
shall
speak
to
you
in
Dutch
today.
Europarl v8
Galileo
ist
eine
äußerst
wichtige
Errungenschaft
unserer
Wahlperiode.
Galileo
is
a
very
important
achievement
of
our
legislature.
Europarl v8
Diese
Errungenschaft
wird
in
der
heutigen
Welt
eine
kleine
Revolution
darstellen.
This
achievement
will
constitute
a
small
revolution
in
today's
world.
Europarl v8
Das
ist
eine
einzigartige
Errungenschaft
der
Menschen.
It's
a
uniquely
human
achievement.
TED2013 v1.1