Translation of "Errungenschaft" in English

Dies stellt eine historische Errungenschaft in den zivil-militärischen Beziehungen dar.
This is a landmark achievement in civilian-military relations.
Europarl v8

Das allgemeine Präferenzsystem der Europäischen Union ist eine Errungenschaft der europäischen Handelspolitik.
The European Union's Generalised System of Preferences (GSP) is a major achievement of European trade policy.
Europarl v8

Das Petitionsrecht ist eine wichtige Errungenschaft der Bürger.
The right of petition is an important achievement for our citizens.
Europarl v8

Der offene Markt ist eine gemeinsame europäische Errungenschaft.
Mr President, the open market is a joint European achievement.
Europarl v8

Dies ist unserer Arbeit zuzuschreiben und eine großartige Errungenschaft der Europäische Union.
This is to our credit and is a great achievement of the European Union.
Europarl v8

Ich begrüße diese Abstimmung, die für das Europäische Parlament eine Errungenschaft darstellt.
I welcome this vote, which is an achievement for the European Parliament.
Europarl v8

Wäre das nicht eine beeindruckende Errungenschaft für die Bürger?
Would it not be an important, impressive achievement for the citizens?
Europarl v8

Das Klonen von Tieren ist eine kontroverse wissenschaftliche Errungenschaft.
Cloning animals is a controversial scientific achievement.
Europarl v8

Der Schengen-Raum ist eine großartige Errungenschaft, und wir sollten ihn schützen.
The Schengen area is a great achievement and we should protect it.
Europarl v8

Das Ergebnis des Klimagipfels in Cancún kann kaum als große Errungenschaft beschrieben werden.
The outcome of the climate summit in Cancún could hardly be described as a great achievement.
Europarl v8

Eine unbestrittene Errungenschaft des belgischen Ratsvorsitzes ist die Stärkung der wirtschaftspolitischen Steuerung.
An undoubted achievement of the Belgian Presidency is the strengthening of economic governance.
Europarl v8

Dies ist sicher ihre beeindruckendste Errungenschaft, auch wenn sie noch Schwächen aufweist.
Of all its achievements, this remains the most remarkable, even if it does have its faults.
Europarl v8

Es ist eine großartige Errungenschaft für die Union und ihre Bürger.
It is a great achievement for the Union and its citizens.
Europarl v8

Dies war seinerzeit eine äußerst wichtige Errungenschaft.
This was an extremely important achievement at the time.
Europarl v8

Einige Abgeordnete haben den Kompromiss als eine hervorragende Errungenschaft bezeichnet.
Some of us have proclaimed it a great achievement that we were able to reach a compromise.
Europarl v8

Wie Sie alle wissen, sind dieser historischen Errungenschaft umfangreiche Vorbereitungen vorausgegangen.
As you are all aware, this historic achievement follows much preparation.
Europarl v8

Diese Errungenschaft sollten wir uns vor Augen halten und feiern.
We should be aware of this achievement and celebrate it.
Europarl v8

Wir müssen diese Errungenschaft des transatlantischen Dialogs heute unbedingt bewahren.
Today we must at all costs protect this achievement of the transatlantic dialogue.
Europarl v8

Der Gedanke des übernationalen Rechts ist eine römische Errungenschaft.
The concept of supranational law is a Roman achievement.
Europarl v8

Lassen Sie uns diesen Schritt begrüßen und ihnen zu ihrer Errungenschaft gratulieren.
Let us welcome that move and congratulate them on their achievement.
Europarl v8

Aufgrund dieser Errungenschaft werde ich meine heutige Ansprache in Niederländisch halten.
Based on that achievement, I shall speak to you in Dutch today.
Europarl v8

Galileo ist eine äußerst wichtige Errungenschaft unserer Wahlperiode.
Galileo is a very important achievement of our legislature.
Europarl v8

Diese Errungenschaft wird in der heutigen Welt eine kleine Revolution darstellen.
This achievement will constitute a small revolution in today's world.
Europarl v8

Das ist eine einzigartige Errungenschaft der Menschen.
It's a uniquely human achievement.
TED2013 v1.1