Translation of "Ermitteln über" in English
Wir
ermitteln
seit
über
einem
Jahr,
mit
den
Journalisten
im
Nacken.
We've
been
investigating
a
year.
Reporters
are
after
us.
OpenSubtitles v2018
Mehrfache
Sicherheitsvorrichtungen
können
anormale
Leistung
automatisch
ermitteln
und
dieses
über
sichtbare
Warnung
anzeigen.
Multiple
safety
devices
can
automatically
detect
abnormal
performance
and
indicate
this
via
visible
alarm.
CCAligned v1
Diese
ermitteln
die
über
die
Zeit
integrierte
Leistung
(=
Energie).
These
meters
ascertain
the
power
(=energy)
integrated
over
time.
EuroPat v2
Ermitteln
Sie
Möglichkeiten,
über
Firmentarife
und
Rabatte
zu
verhandeln.
Identify
opportunities
to
negotiate
on
corporate
travel
rates
and
discounts.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
aufgefordert,
zu
ermitteln
und
mehr
über
diese
Missstände
zu
erfahren.
It
invited
me
to
investigate,
to
learn
more
about
this
blight.
ParaCrawl v7.1
Sie
ermitteln,
wie
oft
über
eine
Arbeit
in
sozialen
Medien
gesprochen
wird.
They
determine
how
often
an
article
is
discussed
in
social
media.
ParaCrawl v7.1
Und
Sie
ermitteln
über
mich?
And,
uh,
are
you
privately
investigating
me?
OpenSubtitles v2018
Sie
sollten
gegen
die
ermitteln,...
..die
über
Anklage
und
Strafverfolgung
stehen.
That
the
real
target
of
this
committee's
investigation...
should
be
the
men
who
are
beyond
prosecution
and
punishment.
OpenSubtitles v2018
Dieses
Komitee
sollte
gegen
die
ermitteln,...
..die
über
Anklage
und
Strafverfolgung
stehen.
That
the
real
target
of
this
investigation...
_.should
be
the
men
who
are
beyond
prosecution
and
punishment.
OpenSubtitles v2018
Mit
dem
Strom-Differenzverstärker
62
läßt
sich
der
augenblickliche
Ladestrom
ermitteln
und
über
die
Steuerschaltung
54
regeln.
The
actual
recharging
current
can
be
determined
with
the
current
differential
amplifier
62
and
can
be
adjusted
with
the
control
unit
54.
EuroPat v2
Das
Ermitteln
von
Problemen
über
Ihre
Unified-Communications-Lösung
kann
langwieriger
sein
als
über
Ihr
Netzwerk.
Spotting
issues
with
your
unified
communications
can
take
longer
than
with
your
network.
ParaCrawl v7.1
Diese
Sensoren
arbeiten
mit
einer
hochauflösenden
CMOS-Zeile
und
DSP-Technologie
und
ermitteln
den
Abstand
über
eine
Winkelmessung.
These
sensors
work
with
a
high-resolution
CMOS
line
and
DSP
technology
and
determine
distance
using
angular
measurement.
ParaCrawl v7.1
Das
Ermitteln
von
über
0,5
Prognosen
sollte
immer
mit
den
Fußballstats
für
beide
Mannschaften
durchgeführt
werden.
Identifying
over
0.5
predictions
should
always
be
done
with
the
football
stats
for
both
teams
playing.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Weise,
ihre
Situation
zu
ermitteln
soll
Kunden
über
ihr
Lieblingsthema
sprechen
lassen
selbst.
The
second
way
to
detect
their
situation
is
to
have
customers
talk
about
their
favorite
subject
themselves.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
eine
Task
Force
vorschlagen,
die
allen
Akteuren
offen
steht
und
die
die
relevanten
globalen
öffentlicher
Güter
ermitteln
und
über
deren
angemessene
Bereitstellung
diskutieren
soll.
We
will
propose
setting
up
a
task
force
open
to
all
actors
to
identify
and
discuss
the
appropriate
supply
of
relevant
global
public
goods.
Europarl v8
Das
Gesamt-Infusionsvolumen
ist
anhand
des
Körpergewichts
des
Patienten
zu
ermitteln
und
sollte
über
einen
Mindestzeitraum
von
50
Minuten
infundiert
werden.
The
total
volume
of
infusion
is
determined
by
the
patient's
weight
and
should
be
administrated
over
a
minimum
of
50
minutes.
ELRC_2682 v1
Anhand
der
im
Dossier
vorliegenden
Informationen
war
es
nicht
möglich,
die
Eigentumsstruktur
der
verbleibenden
sechs
Banken
zu
ermitteln,
über
die
die
chinesische
Regierung
keine
Angaben
bereitgestellt
hatte.
Following
disclosure,
the
GOC
claimed
that,
in
view
of
the
fact
that
the
Commission
had
relied
on
the
existence
of
a
credit
report,
it
acknowledged
that
banks
undertake
credit
risk
assessments.
DGT v2019
Die
flämische
Verwaltung
in
Belgien
beschrieb
beispielsweise,
wie
die
Ausarbeitung
einer
RIA
den
Verfassern
der
Verordnung
unter
anderem
hilft,
mögliche
Optionen
zur
Erreichung
der
gewünschten
politischen
Ziele
zu
ermitteln
und
sich
über
die
voraussichtlichen
Kosten,
Vorteile
und
Auswirkungen
der
Vorschläge
Gedanken
zu
machen.
For
example,
the
Flemish
Authority
in
Belgium
described
how
the
preparation
of
an
RIA
helps
the
drafters
of
the
regulation,
inter
alia,
to
identify
possible
options
for
achieving
the
desired
policy
objectives
and
reflect
on
the
anticipated
costs,
benefits
and
effects
of
the
proposals.
TildeMODEL v2018
Die
Schwierigkeit
bestehe
jedoch
nach
wie
vor
darin,
in
der
Zivilgesellschaft
der
betreffenden
Länder
die
Akteure,
Sozialpartner
oder
sonstige
Interessenträger
zu
ermitteln,
die
über
Legitimität
verfügten
und
nicht
mit
den
gestürzten
Regimes
und
politischen
Systemen
in
Verbindung
gestanden
hätten.
There
was
still
the
problem
of
identifying
civil
society
actors
in
the
various
countries
concerned,
social
partners
or
other,
who
had
legitimacy
and
had
not
had
ties
to
fallen
regimes
and
political
systems.
TildeMODEL v2018
In
Zusammenarbeit
mit
Interessenverbänden
von
behinderten
Menschen
und
von
Personen
mit
eingeschränkter
Mobilität
legen
Terminalbetreiber
und
Beförderer,
die
Hafenterminals
oder
Personenverkehrsdienste
mit
insgesamt
mehr
als
100000
gewerblichen
Fahrgastbewegungen
im
vorangegangenen
Kalenderjahr
betreiben,
innerhalb
ihres
jeweiligen
Zuständigkeitsbereichs
Qualitätsstandards
für
die
Hilfeleistung
gemäß
den
Anhängen
II
und
III
fest
und
ermitteln
—
gegebenenfalls
über
ihre
Organisationen
—
den
zur
Einhaltung
dieser
Standards
notwendigen
Ressourcenaufwand.
Terminal
operators
and
carriers
operating
port
terminals
or
passenger
services
with
a
total
of
more
than
100000
commercial
passenger
movements
during
the
previous
calendar
year
shall,
within
their
respective
areas
of
competence,
set
quality
standards
for
the
assistance
specified
in
Annexes
II
and
III
and
shall,
where
appropriate
through
their
organisations,
determine
resource
requirements
for
meeting
those
standards,
in
cooperation
with
organisations
representative
of
disabled
persons
or
persons
with
reduced
mobility.
DGT v2019
Um
etwaige
Veränderungen
im
Handelsgefüge
zu
ermitteln,
wurden
Daten
über
den
Zeitraum
von
2001
bis
zum
Ende
des
UZ
gesammelt.
Data
was
collected
from
2001
up
to
the
end
of
the
IP
to
investigate
any
change
in
the
pattern
of
trade.
DGT v2019
Für
den
Zeitraum
1995-2002
ist
es
nicht
möglich,
den
Teil
der
Entlastung
exakt
zu
ermitteln,
der
über
das
als
erforderlich
und
verhältnismäßig
akzeptierbare
Maß
hinausging.
For
the
period
1995-2002
it
is
impossible
to
determine
the
exact
part
of
the
relief
that
goes
beyond
what
can
be
accepted
as
necessary
and
proportionate.
DGT v2019