Translation of "Ermattet" in English
Wir
sind
etwas
ermattet,
nicht
wahr?
A
bit
worn
down,
are
we?
OpenSubtitles v2018
Ich
würde
sagen,
er
ist
nur...
erschöpft,
ermattet.
I'd
say
he's
just...
exhausted,
worn
out.
OpenSubtitles v2018
Es
wäre
gut,
wenn
ich
hin
und
wieder
ermattet
wäre.
I
think
I
need
to
feel
tired
occasionally.
OpenSubtitles v2018
Seine
Hoheit
ist
ermattet
nach
der
langen
Reise.
His
Highness
is
tired
after
his
long
journey.
OpenSubtitles v2018
Man
muss
leiden,
ermattet
und
gedemütigt
werden
für
ihn.
"One
must
suffer,
be
tired
out
and
humiliated
for
Him.
ParaCrawl v7.1
Wir
lesen
von
Ihm,
dass
er
«ermattet»
gewesen
sei.
We
read
of
Him
as
"being
wearied."
ParaCrawl v7.1
Sie
fühlte
sich
auf
dem
Totenbett
völlig
ermattet.
She
felt
tired
on
the
death
bed.
ParaCrawl v7.1
Dan
8:27
Ich,
Daniel,
war
ganz
ermattet
und
wurde
tagelang
krank.
27
I,
Daniel,
was
exhausted
and
sick
for
days.
ParaCrawl v7.1
So
wollte
ich
weiter
klettern,
egal,
wie
ermattet
ich
war.
Thus
no
matter
how
tired
I
was,
I
would
still
want
to
keep
climbing.
ParaCrawl v7.1
Der
kleine
Bruder
schaute
selbst
etwas
ermattet
aber
trotzdem
ungläubig.
His
little
brother
looked
wearied
himself
but
nevertheless
unbelieving.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
doch
ein
wenig
ermattet
und
nehmen
das
verlockende
Angebot
an.
We
are
a
little
exhausted
and
gladly
accept
the
generous
offer.
ParaCrawl v7.1
Nun
ist
alles
erloschen,
ermattet,
vom
Gang
des
gähnenden
Alltag
beschattet.
Now
everything
is
expired,
exhausted,
wrapped
in
shadow
by
yawning
everyday
life.
ParaCrawl v7.1
Ganz
ermattet
wirst
du
dahinsinken
und
völlig
erlöschen
in
deiner
Torheit!
Completely
exhausted
you
will
be
collapsing
and
be
extinguished
in
your
folly
entirely!
ParaCrawl v7.1
Des
Lehrers
Arm
arbeitete,
bis
er
völlig
ermattet
und
die
Rute
kaput
war.
The
master's
arm
performed
until
it
was
tired
and
the
stock
of
switches
notably
diminished.
Books v1
Ermattet
von
ihren
häuslichen
Pflichten,
beschliesst
eine
Putze
ein
Nickerchen
auf
der
Couch
zu
machen.
Weary
of
her
domestic
duties,
a
cleaner
decides
to
take
a
nap
on
the
couch.
ParaCrawl v7.1
Ermattet
von
der
Jagd
ließ
er
sich
im
Gras
nieder
und
schlief
bald
darauf
ein.
Tired
of
the
hunt
he
laid
down
in
the
grass
and
fell
asleep.
ParaCrawl v7.1
Aktiv
wird
der
Fürst
erst,
wenn
der
Hirsch
ermattet
ist
und
sich
stellt.
The
prince
becomes
active
only
when
the
deer
is
run
down
and
surrenders.
ParaCrawl v7.1
Denn
Ich
will
nicht,
daß
sie
falsch
gehen
oder
vor
dem
Ziel
schon
ermattet
niedersinken.
For
I
do
not
want
that
they
go
wrong
or
already
before
the
destination
sink
down
tired.
ParaCrawl v7.1
Die
Milz
ermattet,
wird
verrückt
und
weiß
nicht
mehr
was
sie
machen
soll.
It’s
tired,
it
goes
mad,
it
does
not
know
what
to
do.
ParaCrawl v7.1