Translation of "Ergiessen" in English
Hilfen
und
Investitionen
ergiessen
sich
konzentriert
ins
Land.
The
net
flows
of
assistance
and
investment
are
massive.
TildeMODEL v2018
Dies
ist
die
höchste
Gnade,
die
der
Herr
über
uns
ergiessen
kann.
That
is
the
final
grace
that
the
Lord
can
shower
on
us.
ParaCrawl v7.1
Nennenswert
sind
die
Giessbachfälle,
die
sich
in
den
Brienzersee
ergiessen.
Noteworthy
are
the
Giessbachfälle
that
pour
in
Lake
Brienz.
ParaCrawl v7.1
Ähnlicherweise
lässt
das
Denkvermögen
die
Lebewesen
zur
Paarungszeit
Samen
ergiessen,
um
sich
zu
vermehren.
Similarly
during
mating
season,
the
mind
makes
the
living
being
shower
as
the
sperm
to
reproduce.
ParaCrawl v7.1
Man
könnte
hier
freilich
einwenden
und
sagen:
„Gut,
wenn
die
Flut
Noahs
nur
ein
grossörtliches
Hochgewässer
war,
wie
konnte
es
dann
da
natürlicherweise
eine
so
schauderhafte
Höhe
erreichen,
ohne
vorher
nach
allen
Seiten
sich
in
hundert
Meilen
breiten
Strömen
abfliessend
zu
ergiessen?“
One
could
of
course
argue
here
and
say:
‘Well,
if
the
flood
of
Noah
was
only
a
large
local
high-water
event,
how
could
it
then
reach
such
a
horrible
height,
without
first
running
off
to
all
sides
in
hundred
mile
wide
streams?’
ParaCrawl v7.1
Die
Lebenskraft
und
das
Gewahrsein
ergiessen
sich
durch
die
7
Strahlen
und
die
7
Planeten
zur
Erde.
The
vital
force
and
the
awareness
stream
through
the
7
rays
and
the
7
planets
to
the
earth.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
unterhalb
des
Halters
angeordnete
Auffangschale
wird
sichergestellt,
dass
Flüssigkeiten,
welche
aus
den
in
den
Halter
eingesetzten
Dosen
oder
Bechern
infolge
von
Vibrationen,
Beschleunigungen
oder
Handhabungen
überschwappen,
in
der
Haltevorrichtung
aufgefangen
werden
und
sich
nicht
über
die
Innenausstattung
des
Kfzg.
ergiessen
können.
By
means
of
the
drip
tray
located
beneath
the
holder,
it
is
possible
to
ensure
that
liquid
which
spills
over
from
the
cans
or
cups
placed
in
the
holder
because
of
vibrations,
accelerations
or
the
manner
of
handling
the
containers
is
caught
in
the
holding
device,
and
is
not
able
to
flow
over
the
interior
furnishings
of
the
motor
vehicle.
EuroPat v2
Und
Meine
Ohren
werde
Ich
verstopfen,
auf
dass
Ich
nicht
vernehmen
werde
können
das
starke
Jammergeschrei
der
Elenden
auf
Erden,
um
Mich
zu
erbarmen
ihrer
Not
und
ihrer
Trübsal,
–
sondern
um
zur
festbestimmten
Zeit
Mein
Gericht
zu
senden
über
alles
Fleisch
auf
der
Erde
und
Meinen
Zorn
zu
ergiessen
über
alles
Land
und
über
alle
Kreatur!
And
My
ears
I
will
clog,
so
that
I
will
not
hear
the
loud
shrieks
of
the
wretched
of
the
earth
to
sway
Me
to
take
pity
on
their
plight
and
their
affliction,
-
but
to
determine
the
specific
time
to
send
My
judgement
over
all
the
flesh
on
earth
and
to
pour
My
wrath
over
all
the
land
and
all
the
creatures!
ParaCrawl v7.1
Er
ist
sprungbereit,
d.h.
seine
Wand
wird
bald
rupturieren
und
der
wässrige
Inhalt
wird
sich
mitsamt
der
Eizelle
in
den
Tubentrichter
ergiessen.
It
is
ready
to
tear
open,
i.e.,
its
wall
and
the
peritoneal
covering
will
soon
rupture
and
its
watery
contents
will
pour
into
the
infundibulum
of
the
tuba,
together
with
the
oocyte.
ParaCrawl v7.1
Machen
wir
aber
diesen
herrlichen
Vortrag,
dann
möchte
ich
wahrlich
nicht
Augenzeuge
sein
von
dem
überaus
furchtbaren
Steinregen,
der
sich
aus
den
sehr
elastischen
Händen
des
Volkes
über
unsere
Grossherrlichkeit
ergiessen
wird!
But
if
we
make
this
wonderful
presentation,
I
then
would
really
like
not
to
be
an
eyewitness
of
the
very
prolific
stone
rain
which
will
be
poured
out
over
our
great
tyranny
by
the
very
elastic
hands
of
the
people!
ParaCrawl v7.1
Weil
ihr
viel
geweint
und
gelitten
habt,
ergiessen
sich
Mein
Trost
und
Meine
Liebe
als
ein
Quell
der
Barmherzigkeit
in
euch.
For
all
that
you
have
wept
and
suffered,
My
consolation
and
My
love
are
poured
upon
you
like
a
fountain
of
mercy.
ParaCrawl v7.1
Allein
in
jener
Zeit,
in
der
von
der
unterirdischen
Feuergewalt
alle
damaligen
Weltteile,
besonders
aber
der
Meeresgrund,
viele
Veränderungen
zu
erleiden
bekamen,
versank
auch
der
größte
Teil
der
vorbenannten
Inselreihe,
wie
auch
viele
tausend
größere
und
kleinere
Inseln
des
großen
Weltmeeres,
in
den
tiefen
Grund,
und
das
Nordmeer
konnte
sich
dann
durch
dieses
breite
Tor
ungehinderter
ins
Südmeer
ergiessen,
und
es
traten
dann
im
nördlicheren
Teile
der
Erde
viele
Inseln
und
andere
Flachländer
in
nutzbaren
Vorschein,
und
somit
auch
die
Ländereien
Amerikas.
But
at
that
time,
all
parts
of
the
world,
especially
the
seabed,
suffered
many
changes
by
the
underground
fire
force,
and
the
aforementioned
island
series,
as
well
as
many
thousands
of
large
and
small
islands
of
the
world's
great
oceans,
sank
into
the
deep
seabed
and
the
North
Atlantic
could
then
unhindered
flow
through
this
wide
gate
into
the
South
Atlantic,
and
in
the
northern
parts
of
the
earth
many
islands
and
other
lowlands
emerged
as
usable
land,
and
as
such
also
the
lands
of
America.
ParaCrawl v7.1
Es
wird
sich
auf
alle
diese,
wie
sich
einst
auf
Christus
ein
Strahl
göttlichen
Lichts
gleich
einer
Taube
herniedersenkte,
das
göttliche
Gnadenlicht
von
oben
ergiessen
und
Ruhe
und
Frieden
in
ihren
Herzen
und
in
ihrer
Umgebung
verbreiten.
On
all
these
people
the
divine
light
of
grace
will
be
poured
-
as
once
a
ray
of
the
divine
light
came
down
onto
Christ
in
the
form
of
a
dove
-
and
it
will
spread
peace
and
tranquility
in
their
hearts
and
all
their
surroundings.
ParaCrawl v7.1