Translation of "Einkünfte aus kapitalvermögen" in English

Einkünfte aus Kapitalvermögen unterliegen einem pauschalen Steuersatz von 28 %.
Rate The tax on investment income is levied at a flat rate of 28%.
EUbookshop v2

Einkünfte aus Kapitalvermögen unterliegen einem einheitlichen Steuersatz von 25 %.
The tax on investment income is levied at a flat rate of 25%.
EUbookshop v2

Sie sind: Kapitalgewinne, Einkünfte aus Kapitalvermögen und erworbenes Einkommen.
They are: capital gains, passive income, and earned income.
ParaCrawl v7.1

Einkünfte aus Kapitalvermögen werden direkt an der Quelle mit 15 % besteuert.
Revenues from capital property are taxed directly at the source with 15% tax.
ParaCrawl v7.1

Einkünfte aus Kapitalvermögen, die eine in Belgien ansässige Person im Ausland erzielt hat, müssen jedoch in der jährlichen Einkommensteuererklärung aufgeführt werden.
Income from capital paid abroad to Belgian residents must, however, be mentioned in their annual personal income tax declarations.
TildeMODEL v2018

Einkünfte aus Kapitalvermögen, die einer in Belgien ansässigen Person in Belgien ausgezahlt werden, unterliegen einem befreienden Steuervorabzug.
Income from capital paid in Belgium to Belgian residents is subject to a withholding tax.
TildeMODEL v2018

In Ermangelung eines gemeinschaftlichen Übereinkommens dürfte es kurzfristig eine Quasi-Steuerbefreiung für den überwiegenden Teil der Einkünfte aus Kapitalvermögen in der Gemeinschaft geben.
In overall terms, the methods of calculating this tax differ very greatly from one country to another and, for a modest yield, the tax gives rise to many administrative difficulties which hamper the free movement of capital in Europe.
EUbookshop v2

Es herrscht jetzt ein Wettrennen um Steuervorteile, und Frankreich besteuert beispielsweise Einkünfte aus Kapitalvermögen mit 17 %, Löhne und Gehälter hingegen bis zu 56,8 %.
The race for fiscal advantages is on, and we have seen France, for example, taxing capital income at 17%, while income from salaries is taxed at up to 56.8%.
EUbookshop v2

Die definitive Steuererhebung an der Quelle betrifft lediglich die Einkommen der Kategorien A, H und I (Steuersatz 25%) sowie die Einkünfte aus Kapitalvermögen (variabler Steuersatz je nach Art der Einkünfte).
Defini­tive deduction at source affects only income in Categories A, H and I (rate of 25%) and invest­ment income (rate variable according to the type of income).
EUbookshop v2

Die der Einkommensteuer unterliegenden Einkünfte sind der Gesamtbetrag der Nettoeinkünfte inländischer oder ausländischer Herkunft aus den vier Einkommensarten (Einkünfte aus Immobilien, aus Kapitalvermögen, aus beruflicher Tätigkeit und sonstige).
Income subject to personal income tax consists of the total net income, of Belgian or overseas origin, in the following four categories: income from property, income from securities, earned in come, miscellaneous.
EUbookshop v2

Für Einkünfte aus Immobilien und Kapitalvermögen und für bestimmte Einkünfte aus beruflicher Tätigkeit sowie sonstige Einkünfte sind auf die endgültige Steuer anrechenbare Quellenabzüge zu leisten (die Quellenabzüge für Grundstückserträge sind nur innerhalb gewisser Grenzen auf die Steuer anrechenbar).
Advance payments which count towards the tax due (within certain limits for real estate) are re quired in the case of income from immovable property and capital and certain types of earned in comes, etc.
EUbookshop v2

Die Einkünfte aus Immobilien, Kapitalvermögen und die sonstigen Einkünfte der Ehegatten sowie die Einkünfte ihrer Kinder, an denen sie ein gesetzliches Nutzungsrecht haben, werden zusammen mit den Einkünften aus beruflicher Tätigkeit des Ehegatten veranlagt, dessen Einkünfte höher sind.
The couple's income from property, investment and other sources, and that of their children where the parents have the legal right to administer it, is aggregated with the earned income of the spouse whose earned income is higher.
EUbookshop v2

Der Quellenabzug hat für bestimmte Einkünfte aus Immobilien (zeitweise) und für Einkünfte aus Kapitalvermögen, die freiwillig angegeben werden, befreiende Wirkung.
The advance payment constitutes full discharge in the case of certain income from immovable property (temporarily) and in the case of income from capital, declaration of which is optional.
EUbookshop v2

Die Einkünfte aus Kapitalvermögen, aus Immobilien und die sonstigen Einkünfte der Ehegatten sowie die Einkünfte aus Kindesvermögen, an denen sie ein gesetzliches Nutzungsrecht haben, werden beim Ehegatten mit den höheren Erwerbseinkünften zusammen mit diesen veranlagt.
The couple's income from property, investment and other sources, and that of their children where the parents have the legal right to administer it, is aggregated with the earned income of the spouse whose earned income is higher.
EUbookshop v2

Der Quellenabzug hat für bestimmte Einkünfte aus Immobilien (zeitlich begrenzt) und für freiwillig erklärte Einkünfte aus Kapitalvermögen befreiende Wirkung.
The advance payment constitutes full discharge in the case of certain income from immovable property (temporarily) and in the case of income from capital, declaration of which is optional.
EUbookshop v2

Dann wird der Gewinn der GmbH um diesen Betrag erhöht und der Gesellschafter muss entsprechende Einkünfte aus Kapitalvermögen – zusätzlich – versteuern.
Then the profit of the limited liability company is increased by this amount and the shareholder must additionally tax corresponding income from capital assets.
ParaCrawl v7.1

Wenn unser ausländischer Mitarbeiter keine Lohnnebenkosten in Ungarn abführt, weil er diese bereits in einem anderen EU-Mitgliedstaat entrichtet (und dies auch nachweisen kann), ist es wichtig, zu wissen, dass er dann auch keine Gesundheitsabgabe auf die Einkünfte aus Kapitalvermögen in Ungarn abführen muss.
It is important to know that if a foreign employee does not pay contributions in Hungary because these are paid in another EU Member State (and this is proven), then no eho has to be paid on capital gains either.
ParaCrawl v7.1

Die EU hat deshalb eine Zinsbesteuerungsrichtlinie eingeführt, um die wirksame Besteuerung auf Einkünfte aus Kapitalvermögen in anderen Mitgliedstaaten sicherzustellen.
Therefore, the EU has adopted a Savings Directive to ensure effective taxation on income from savings in other Member States.
ParaCrawl v7.1

Spezifische Einkünfte aus Kapitalvermögen (z.B. Zinsen) werden ab 2016 in eine separate Steuerbemessungsgrundlage mit einbezogen.
Specific income from holding capital assets, i.e. interest, is included in a separate tax base from 2016.
ParaCrawl v7.1

Und Sie nicht sogar müssen Ihre eigene Web site haben oder Geld ausgeben.Werden Sie fertig, ununterbrochene, Einkünfte aus Kapitalvermögen zu verursachen.
And you don't even have to have your own Web site or spend money.Get ready to create a continuous, passive income.
ParaCrawl v7.1

Bei der Ermittlung der Einkünfte aus Kapitalvermögen wird ein Sparer-Pauschbetrag bis zur Höhe von 801 Euro (bzw. 1.602 Euro bei Zusammenveranlagung von Ehegatten) in Abzug gebracht.
A general deductible allowance for income from capital investments in the amount of EUR 801 (EUR 1,602 for married couples filing jointly) will be considered in the income calculation.
ParaCrawl v7.1

In das Gesamteinkommen sind auch andere Einkünfte – z.B. aus Kapitalvermögen oder aus einem Minijob – miteinzubeziehen.
In the total income are also other income - for example, from capital or a mini-job - to include.
ParaCrawl v7.1

Schauen Sie heraus nach dem folgenden Artikel, wohin wir besprechen werden, wie Sie das Google AdSense Programm in Ihr blog leistungsfähig integrieren konnten, und es Einkünfte aus Kapitalvermögen bilden, die Maschine erzeugen.
Look out for the next article, where we're going to discuss how you could efficiently integrate the Google AdSense program into your blog, and make it a passive income generating machine.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr liegen insoweit Einkünfte aus Kapitalvermögen beim Gesellschafter vor, die mit 50% des Ausschüttungsbetrages der individuellen Einkommensteuer unterliegen (sog. Halbeinkünfteverfahren).
Rather, income from capital assets is available to the shareholder who, at 50%, is subject to the dividend amount of the individual income tax (so-called half-income method).
ParaCrawl v7.1

In Wirklichkeit ist es möglich?Ist hier die Antwort, die Sie warten: Einkünfte aus Kapitalvermögen.
As a matter of fact, it is possible?Here is the answer you are waiting for: Passive income.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich wundern, wo man Einkünfte aus Kapitalvermögen, dann verursacht, sind Sie wahrscheinliches nicht allein.
If you're wondering where to create passive income, then you are likely not alone.
ParaCrawl v7.1

Der Steuerpflichtige unterliegt keiner Registrierungspflicht, wenn er lediglich Einkünfte aus nichtselbstständiger Arbeit nach § 5, Einkünfte aus Kapitalvermögen nach § 7, sonstige Einkünfte nach § 8 oder Einkünfte nach § 43, die der Quellensteuer unterliegen, bzw. eine Kombination dieser Einkünfte bezieht.
Individuals are not obliged to register as taxpayers if they only receive income from employment (§ 5), income from capital investments (§ 7), other income (§ 8), or income subject to withholding tax (§ 43), or receive a combination of the above.
ParaCrawl v7.1