Translation of "Einkünfte aus kapitalvermögen" in English
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
unterliegen
einem
pauschalen
Steuersatz
von
28
%.
Rate
The
tax
on
investment
income
is
levied
at
a
flat
rate
of
28%.
EUbookshop v2
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
unterliegen
einem
einheitlichen
Steuersatz
von
25
%.
The
tax
on
investment
income
is
levied
at
a
flat
rate
of
25%.
EUbookshop v2
Sie
sind:
Kapitalgewinne,
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
und
erworbenes
Einkommen.
They
are:
capital
gains,
passive
income,
and
earned
income.
ParaCrawl v7.1
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
werden
direkt
an
der
Quelle
mit
15
%
besteuert.
Revenues
from
capital
property
are
taxed
directly
at
the
source
with
15%
tax.
ParaCrawl v7.1
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen,
die
eine
in
Belgien
ansässige
Person
im
Ausland
erzielt
hat,
müssen
jedoch
in
der
jährlichen
Einkommensteuererklärung
aufgeführt
werden.
Income
from
capital
paid
abroad
to
Belgian
residents
must,
however,
be
mentioned
in
their
annual
personal
income
tax
declarations.
TildeMODEL v2018
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen,
die
einer
in
Belgien
ansässigen
Person
in
Belgien
ausgezahlt
werden,
unterliegen
einem
befreienden
Steuervorabzug.
Income
from
capital
paid
in
Belgium
to
Belgian
residents
is
subject
to
a
withholding
tax.
TildeMODEL v2018
In
Ermangelung
eines
gemeinschaftlichen
Übereinkommens
dürfte
es
kurzfristig
eine
Quasi-Steuerbefreiung
für
den
überwiegenden
Teil
der
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
in
der
Gemeinschaft
geben.
In
overall
terms,
the
methods
of
calculating
this
tax
differ
very
greatly
from
one
country
to
another
and,
for
a
modest
yield,
the
tax
gives
rise
to
many
administrative
difficulties
which
hamper
the
free
movement
of
capital
in
Europe.
EUbookshop v2
Es
herrscht
jetzt
ein
Wettrennen
um
Steuervorteile,
und
Frankreich
besteuert
beispielsweise
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
mit
17
%,
Löhne
und
Gehälter
hingegen
bis
zu
56,8
%.
The
race
for
fiscal
advantages
is
on,
and
we
have
seen
France,
for
example,
taxing
capital
income
at
17%,
while
income
from
salaries
is
taxed
at
up
to
56.8%.
EUbookshop v2
Die
definitive
Steuererhebung
an
der
Quelle
betrifft
lediglich
die
Einkommen
der
Kategorien
A,
H
und
I
(Steuersatz
25%)
sowie
die
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
(variabler
Steuersatz
je
nach
Art
der
Einkünfte).
Definitive
deduction
at
source
affects
only
income
in
Categories
A,
H
and
I
(rate
of
25%)
and
investment
income
(rate
variable
according
to
the
type
of
income).
EUbookshop v2
Die
der
Einkommensteuer
unterliegenden
Einkünfte
sind
der
Gesamtbetrag
der
Nettoeinkünfte
inländischer
oder
ausländischer
Herkunft
aus
den
vier
Einkommensarten
(Einkünfte
aus
Immobilien,
aus
Kapitalvermögen,
aus
beruflicher
Tätigkeit
und
sonstige).
Income
subject
to
personal
income
tax
consists
of
the
total
net
income,
of
Belgian
or
overseas
origin,
in
the
following
four
categories:
income
from
property,
income
from
securities,
earned
in
come,
miscellaneous.
EUbookshop v2
Für
Einkünfte
aus
Immobilien
und
Kapitalvermögen
und
für
bestimmte
Einkünfte
aus
beruflicher
Tätigkeit
sowie
sonstige
Einkünfte
sind
auf
die
endgültige
Steuer
anrechenbare
Quellenabzüge
zu
leisten
(die
Quellenabzüge
für
Grundstückserträge
sind
nur
innerhalb
gewisser
Grenzen
auf
die
Steuer
anrechenbar).
Advance
payments
which
count
towards
the
tax
due
(within
certain
limits
for
real
estate)
are
re
quired
in
the
case
of
income
from
immovable
property
and
capital
and
certain
types
of
earned
in
comes,
etc.
EUbookshop v2
Die
Einkünfte
aus
Immobilien,
Kapitalvermögen
und
die
sonstigen
Einkünfte
der
Ehegatten
sowie
die
Einkünfte
ihrer
Kinder,
an
denen
sie
ein
gesetzliches
Nutzungsrecht
haben,
werden
zusammen
mit
den
Einkünften
aus
beruflicher
Tätigkeit
des
Ehegatten
veranlagt,
dessen
Einkünfte
höher
sind.
The
couple's
income
from
property,
investment
and
other
sources,
and
that
of
their
children
where
the
parents
have
the
legal
right
to
administer
it,
is
aggregated
with
the
earned
income
of
the
spouse
whose
earned
income
is
higher.
EUbookshop v2
Der
Quellenabzug
hat
für
bestimmte
Einkünfte
aus
Immobilien
(zeitweise)
und
für
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen,
die
freiwillig
angegeben
werden,
befreiende
Wirkung.
The
advance
payment
constitutes
full
discharge
in
the
case
of
certain
income
from
immovable
property
(temporarily)
and
in
the
case
of
income
from
capital,
declaration
of
which
is
optional.
EUbookshop v2
Die
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen,
aus
Immobilien
und
die
sonstigen
Einkünfte
der
Ehegatten
sowie
die
Einkünfte
aus
Kindesvermögen,
an
denen
sie
ein
gesetzliches
Nutzungsrecht
haben,
werden
beim
Ehegatten
mit
den
höheren
Erwerbseinkünften
zusammen
mit
diesen
veranlagt.
The
couple's
income
from
property,
investment
and
other
sources,
and
that
of
their
children
where
the
parents
have
the
legal
right
to
administer
it,
is
aggregated
with
the
earned
income
of
the
spouse
whose
earned
income
is
higher.
EUbookshop v2
Der
Quellenabzug
hat
für
bestimmte
Einkünfte
aus
Immobilien
(zeitlich
begrenzt)
und
für
freiwillig
erklärte
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
befreiende
Wirkung.
The
advance
payment
constitutes
full
discharge
in
the
case
of
certain
income
from
immovable
property
(temporarily)
and
in
the
case
of
income
from
capital,
declaration
of
which
is
optional.
EUbookshop v2
Dann
wird
der
Gewinn
der
GmbH
um
diesen
Betrag
erhöht
und
der
Gesellschafter
muss
entsprechende
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
–
zusätzlich
–
versteuern.
Then
the
profit
of
the
limited
liability
company
is
increased
by
this
amount
and
the
shareholder
must
additionally
tax
corresponding
income
from
capital
assets.
ParaCrawl v7.1
Wenn
unser
ausländischer
Mitarbeiter
keine
Lohnnebenkosten
in
Ungarn
abführt,
weil
er
diese
bereits
in
einem
anderen
EU-Mitgliedstaat
entrichtet
(und
dies
auch
nachweisen
kann),
ist
es
wichtig,
zu
wissen,
dass
er
dann
auch
keine
Gesundheitsabgabe
auf
die
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
in
Ungarn
abführen
muss.
It
is
important
to
know
that
if
a
foreign
employee
does
not
pay
contributions
in
Hungary
because
these
are
paid
in
another
EU
Member
State
(and
this
is
proven),
then
no
eho
has
to
be
paid
on
capital
gains
either.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
hat
deshalb
eine
Zinsbesteuerungsrichtlinie
eingeführt,
um
die
wirksame
Besteuerung
auf
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
in
anderen
Mitgliedstaaten
sicherzustellen.
Therefore,
the
EU
has
adopted
a
Savings
Directive
to
ensure
effective
taxation
on
income
from
savings
in
other
Member
States.
ParaCrawl v7.1
Spezifische
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
(z.B.
Zinsen)
werden
ab
2016
in
eine
separate
Steuerbemessungsgrundlage
mit
einbezogen.
Specific
income
from
holding
capital
assets,
i.e.
interest,
is
included
in
a
separate
tax
base
from
2016.
ParaCrawl v7.1
Und
Sie
nicht
sogar
müssen
Ihre
eigene
Web
site
haben
oder
Geld
ausgeben.Werden
Sie
fertig,
ununterbrochene,
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
zu
verursachen.
And
you
don't
even
have
to
have
your
own
Web
site
or
spend
money.Get
ready
to
create
a
continuous,
passive
income.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Ermittlung
der
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
wird
ein
Sparer-Pauschbetrag
bis
zur
Höhe
von
801
Euro
(bzw.
1.602
Euro
bei
Zusammenveranlagung
von
Ehegatten)
in
Abzug
gebracht.
A
general
deductible
allowance
for
income
from
capital
investments
in
the
amount
of
EUR
801
(EUR
1,602
for
married
couples
filing
jointly)
will
be
considered
in
the
income
calculation.
ParaCrawl v7.1
In
das
Gesamteinkommen
sind
auch
andere
Einkünfte
–
z.B.
aus
Kapitalvermögen
oder
aus
einem
Minijob
–
miteinzubeziehen.
In
the
total
income
are
also
other
income
-
for
example,
from
capital
or
a
mini-job
-
to
include.
ParaCrawl v7.1
Schauen
Sie
heraus
nach
dem
folgenden
Artikel,
wohin
wir
besprechen
werden,
wie
Sie
das
Google
AdSense
Programm
in
Ihr
blog
leistungsfähig
integrieren
konnten,
und
es
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
bilden,
die
Maschine
erzeugen.
Look
out
for
the
next
article,
where
we're
going
to
discuss
how
you
could
efficiently
integrate
the
Google
AdSense
program
into
your
blog,
and
make
it
a
passive
income
generating
machine.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
liegen
insoweit
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
beim
Gesellschafter
vor,
die
mit
50%
des
Ausschüttungsbetrages
der
individuellen
Einkommensteuer
unterliegen
(sog.
Halbeinkünfteverfahren).
Rather,
income
from
capital
assets
is
available
to
the
shareholder
who,
at
50%,
is
subject
to
the
dividend
amount
of
the
individual
income
tax
(so-called
half-income
method).
ParaCrawl v7.1
In
Wirklichkeit
ist
es
möglich?Ist
hier
die
Antwort,
die
Sie
warten:
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen.
As
a
matter
of
fact,
it
is
possible?Here
is
the
answer
you
are
waiting
for:
Passive
income.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
wundern,
wo
man
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen,
dann
verursacht,
sind
Sie
wahrscheinliches
nicht
allein.
If
you're
wondering
where
to
create
passive
income,
then
you
are
likely
not
alone.
ParaCrawl v7.1
Der
Steuerpflichtige
unterliegt
keiner
Registrierungspflicht,
wenn
er
lediglich
Einkünfte
aus
nichtselbstständiger
Arbeit
nach
§
5,
Einkünfte
aus
Kapitalvermögen
nach
§
7,
sonstige
Einkünfte
nach
§
8
oder
Einkünfte
nach
§
43,
die
der
Quellensteuer
unterliegen,
bzw.
eine
Kombination
dieser
Einkünfte
bezieht.
Individuals
are
not
obliged
to
register
as
taxpayers
if
they
only
receive
income
from
employment
(§
5),
income
from
capital
investments
(§
7),
other
income
(§
8),
or
income
subject
to
withholding
tax
(§
43),
or
receive
a
combination
of
the
above.
ParaCrawl v7.1