Translation of "Einführungsgesetz" in English

Zusätzlich war ein Einführungsgesetz mit Folgeanpassungen anderer Gesetze sowie mit Übergangsvorschriften vorgesehen.
There was also an introductory act addressing transitional provisions and the adaptation of other laws.
ParaCrawl v7.1

Allerdings sind von der Rechtsprechung in Auslegung der Vorschriften des „Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb" (zuletzt geändert durch das Einführungsgesetz zum Strafgesetz­buch [EGStGB] vom 2. März 1974 [BGBl.
But the courts have developed an extensive body of case­law in interpreting the Unfair Competition Act (the UWG ­ last amended by the Introductory Act to the Penal Code (EGStGB) of 2 March 1974; BGBl.
EUbookshop v2

Im Einführungsgesetz (§ 3 Absatz 6) wird ausdrücklich festgelegt, daß auch nach Inkrafttreten dieses Gesetzes alle Befreiungen von der Luxus- oder Verbrauchsteuer aufrechterhalten werden, die für bestimmte Erzeugnisse aufgrund einer besonderen Verwendung oder einer Sonderbestimmung derselben durch Sonderbestimmungen eingeführt worden sind.
The Law specifies (Article 3(6)) that once it comes into effect all exemptions from the tax on luxury items and consumption tax adopted by special provisions and concerning certain products designed for special purposes shall continue to apply.
EUbookshop v2

I, S. 681), zuletzt geändert durch das Einführungsgesetz zur Abgabeordnung vom 14.12.1976 (BGBl.
Law of 11 May 1976 amending the Capital Transactions Tax Law (BGBl. I, p.
EUbookshop v2

Allerdings sind von der Rechtsprechung in Auslegung der Vorschriften des „Gesetzes gegen den unlauteren Wettbewerb" (zuletzt geändert durch das Einführungsgesetz zum Strafgesetzbuch [EGStGB] vom 2. März 1974 [BGBl.
But the courts have developed an extensive body of case-law in interpreting the Unfair Competition Act (the UWG — last amended by the Introductory Act to the Penal Code (EGStGB) of 2 March 1974: BGBI.
EUbookshop v2

Im Einführungsgesetz (§ 3 Abs. 6) wird ausdrücklich festgelegt, daß auch nach Inkrafttreten dieses Gesetzes alle Befreiungen von der Luxus- oder Verbrauchsteuer aufrechterhalten werden, die für bestimmte Erzeugnisse auf Grund einer besonderen Verwendung oder einer Sonderbestimmung derselben durch Sonderbestimmungen eingeführt worden sind.
The Law specifies (Article 3 (6)) that once it comes into effect all exemptions from the tax on luxury items and consumption tax adopted by special provisions and concerning certain products designed for special purposes shall continue to apply.
EUbookshop v2

Die Grundlage der Anklage gegen den « König der Bestien » liegt in der Anti-Folterkonvention Vereinten Nationen von 1984, welche in den Niederlanden 1989 in Kraft trat (Einführungsgesetz zur Anti-Folterkonvention) und im Gesetz über internationale Verbrechen 2003 (Verbrechen gegen die Menschlichkeit, Kriegsverbrechen und Völkermord), welches die Ausweitung der Anschuldigungen gegen Nzapali Vergewaltigung und schwere körperliche Misshandlung ermöglichte.
The basis for prosecuting the "King of the Beasts" in the Netherlands is provided for in the United Nations Treaty Against Torture of 1984 which came into force in the Netherlands in 1989 (Torture Convention Implementation Act) and by the International Crimes Act of 2003 (crimes against humanity, war crimes and genocide) which made it possible to widen the charges against Sebastien Nzapali to include rape and serious physical abuse.
ParaCrawl v7.1

Zur Teilnahme an der Hauptversammlung und zur Ausübung des Stimmrechts sind gemäß § 123 AktG in Verbindung mit § 16 Einführungsgesetz zum Aktiengesetz auch diejenigen Aktionäre berechtigt, die der Gesellschaft einen von ihrem depotführenden Institut in Textform (§ 126b BGB) erstellten besonderen Nachweis ihres Anteilsbesitzes übermitteln.
In accordance with section 123 of the German Stock Corporation Act (Aktiengesetz, ”AktG“), in conjunction with section 16 of the Introductory Law to the German Stock Corporation Act, shareholders providing the Company with special proof of their shareholding issued in written form (as defined in section 126b of the German Civil Code (”BGB“)) by their custodian bank are also entitled to attend the General Meeting and exercise their voting rights.
ParaCrawl v7.1

Der Fall Nzapali stellte in den Niederlanden den ersten Prozess dar, welcher auf dem Einführungsgesetz zur Anti-Folterkonvention von 1989 und dem Gesetz über internationale Verbrechen von 2003 basierte.
The case was the first trial in the Netherlands based on the Torture Convention Implementation Act of 1988 and on the International Crimes Act of 2003.
ParaCrawl v7.1

Sie ergänzen die gesetzlichen Vorschriften der §§ 651a - y BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) und der Artikel 250 und 252 des EGBGB (Einführungsgesetz zum BGB) und füllen diese aus. Diese Reisebedingungen gelten ausschließlich für die Pauschalreisen der TTM.
They complement the legal provisions of Sections 651a to–y BGB (Bürgerliches Gesetzbuch – German Civil Code) and the statutory information obligations applying to tour operators according to Articles 250 and 252 EGBGB (Einführungsgesetz zum BGB – Introductory Code to the German Civil Code).
ParaCrawl v7.1

Sie ergänzen die gesetzlichen Vorschriften der §§ 651a–y BGB (Bürgerliches Gesetzbuch) und der Artikel 250 und 252 des EGBGB (Einführungsgesetz zum BGB) und füllen diese aus. Bitte lesen Sie daher diese Reisebedingungen vor Ihrer Buchung sorgfältig durch!
They complement the legal directives in §§ 651a - y BGB (Bürgerliches Gesetzbuch or German Civil Code) and article 250 and 252 of the EGBGB (Einführungsgesetz zum BGB or Introductory Act to the German Civil Code).
ParaCrawl v7.1