Translation of "Eine folge daraus" in English
Eine
Folge
daraus
ist
die
mangelnde
Finanzierung
des
ITER.
As
a
result,
there
is
a
lack
of
funding
for
ITER.
Europarl v8
Und
das
Beste
ist,
ich
kann
eine
Tool-Time-Folge
daraus
machen.
And
the
best
part?
I
can
make
a
Tool
Time
remote
out
of
this.
OpenSubtitles v2018
Eine
grundlegende
Folge
daraus
ist,
dass
Mischklassen
systematisch
ausgeschlossen
werden
sollten.
One
fundamental
consequence
is
the
fact
that
mixed
classes
should
be
systematically
excluded.
EUbookshop v2
Wir
machten
eine
Folge
daraus.
Is
this
a
book
report
or
a
witch
hunt?
OpenSubtitles v2018
Gentrifizierung
ist
zum
Teil
eine
Folge
daraus,
dass
Städte
als
Unternehmen
konzipiert
werden.
Gentrification
is,
in
part,
a
consequence
of
the
conception
of
the
city
as
a
business.
ParaCrawl v7.1
Diese
Zeichnung
gilt
es
zu
erforschen,
um
in
der
Folge
eine
Gruppe
daraus
zu
entwickeln.
This
drawing
has
to
be
explored
in
order
to
develop
a
group
out
of
it.
ParaCrawl v7.1
Der
Nachfragerückgang
nach
solchen
Produkten
in
der
Europäischen
Union
als
Folge
der
Krise
verheißt
jedoch
die
Bedrohung
des
Verlusts
weiterer
Arbeitsplätze,
nicht
nur
in
Spanien,
sondern
in
der
gesamten
Union,
und
als
eine
Folge
daraus
ist
es
wichtig,
dass
durch
die
Verwendung
des
EGF
ein
Sektor
effektiv
unterstützt
werden
kann,
der
für
die
europäische
Wirtschaft
so
wichtig
ist.
However,
the
reduction
in
demand
for
such
products
in
the
European
Union
as
a
result
of
the
crisis
promises
to
threaten
yet
more
job
losses,
not
only
in
Spain
but
throughout
the
Union,
and,
as
a
consequence,
it
is
important
that
utilisation
of
the
EGF
can
effectively
assist
a
sector
which
is
so
important
to
the
European
economy.
Europarl v8
Eine
Folge
daraus
ist
die
Tatsache,
dass
Rumänien
nun
nicht
den
Verpflichtungen,
die
es
gegenüber
der
Europäischen
Kommission,
der
Weltbank
und
dem
Internationalen
Währungsfonds
im
Hinblick
auf
aufgenommene
Kredite
hat,
nachkommen
kann.
As
a
result,
Romania
cannot
fulfil
the
obligations
it
has
to
the
European
Commission,
the
World
Bank
and
the
IMF,
in
terms
of
the
credit
it
has
borrowed.
Europarl v8
Eine
Folge
daraus
ist,
dass
Vereinbarungen
mit
Drittländern,
die
sowohl
außenpolitische
als
auch
wirtschaftliche
Angelegenheiten
betreffen,
sich
auf
zwei
unterschiedliche
Verträge
beziehen:
einen
für
die
Vereinigung
und
einen
für
die
Gemeinschaft.
One
consequence
of
this
is
that
agreements
with
third
countries
that
involve
both
foreign
and
economic
matters
require
two
distinct
treaties:
one
for
the
Union,
one
for
the
Community.
News-Commentary v14
Eine
sekundäre
Folge,
die
daraus
resultiert,
besteht
in
einer
Verminderung
des
je
Leistungseinheit
benötigten
Volumens.
A
secondary
result
is
the
reduction
of
the
volume
required
fore
unit
power
generated.
EuroPat v2
Dies
ist
eine
direkte
Folge
daraus,
daß
das
Wirtschaftswachstum
keine
unmittelbaren
Auswirkungen
auf
die
Zahlungen
des
Rentensystems
hat.
Measurements
have
already
been
taken
to
obtain
a
better
targeting
of
benefits
on
those
who
are
genuinely
incapable
of
work
because
of
their
medical
condition.
EUbookshop v2
Aber
ich
mochte
es
wirklich,
wie
sie
eine
ganze
Folge
daraus
gemacht
haben
und
er
musste
nicht
mal
auf
jemanden
schießen.
But
I
really
liked
how
they
made
an
entire
episode
out
of
it
and
he
didn't
even
had
to
shoot
anyone.
ParaCrawl v7.1
Eine
Folge
daraus
ist,
dass
ausgehend
von
einem
Standpunkt
der
Authentizität
die
Echtheit
der
Standbilder
und
der
digitalen
Videos
immer
öfter
in
Frage
gestellt
wird.
A
consequence
of
the
above
is
that,
from
the
standpoint
of
authenticity,
the
validity
of
the
digital
still
images
and
videos
are
increasingly
questioned.
EuroPat v2
Als
eine
Folge
daraus
startet
der
Extraktionsprozeß
ein
paar
Samples
früher
oder
später,
was
in
doppelten
oder
ausgelassenen
Samples
resultiert.
As
a
result,
the
extraction
process
will
restart
a
few
samples
early
or
late,
resulting
in
doubled
or
omitted
samples.
ParaCrawl v7.1
Eine
wichtige
Folge
daraus
ergibt
sich:
eine
Wiederbelebungspolitik
hat
dauerhafte
positive
Wirkungen
nur,
wenn
die
wirksame
Arbeitslosenquote
höher
als
das
NAIRU
ist.
An
important
consequence
results
from
this:
a
policy
of
revival
has
durable
positive
effects
only
if
the
rate
of
effective
unemployment
is
higher
than
the
NAIRU.
ParaCrawl v7.1
Als
eine
Folge
daraus
zog
Libyen
einige
direkte
ausländische
Investitionen
an,
v.a.
im
Energiesektor,
aber
auch
im
Bauingenieurwesen.
As
a
result
of
all
this
Libya
started
attracting
a
lot
of
foreign
direct
investment,Â
mainly
in
the
energy
sector,
but
also
in
civil
engineering.
ParaCrawl v7.1
Selbst
wenn
die
Verletzung
der
Offenlegungspflicht
bei
der
Prüfung
des
Patents
keine
unmittelbaren
Folgen
hat
(wenn
z.
B.
der
Betrug
nicht
nachgewiesen
wird),
könnten
doch
bei
der
Geltendmachung
eines
Patents
erhebliche
Folgen
daraus
erwachsen.
However,
even
if
the
failure
to
meet
the
disclosure
requirement
does
not
have
immediate
consequences
during
the
patent
examination
(e.g.
because
the
fraudulent
behaviour
is
not
discovered),
still
it
could
have
major
consequences
when
the
patent
is
enforced.
TildeMODEL v2018
Eine
der
Folgen
daraus
ist
eine
Reduktion
der
Wirtschaftsleistung:
der
Generationenvertrag
zur
Finanzierung
der
Rente
wird
schwer
einzuhalten
sein
–
soziale
Umstrukturierungen
müssen
initiiert
werden.
One
of
the
results
is
a
reduced
economic
performance:
the
generation
contract
for
financing
our
pensions
will
be
hard
to
keep
–
social
restructurings
will
have
to
be
initiated.
ParaCrawl v7.1