Translation of "Eindruck hervorrufen" in English
Die
Ausstellung
wird
einen
frischen,
jugendlichen
Eindruck
hervorrufen.
The
exposition
will
give
fresh
and
juvenile
impression.
ParaCrawl v7.1
Und
man
darf
nicht
den
Eindruck
hervorrufen
oder
vermitteln,
daß
man
gegenwärtig
ein
Direktorium
der
Großen
schafft,
um
so
weniger
vier
Monate
vor
den
Wahlen,
noch
weniger
vier
Monate
vor
den
Wahlen
und
mitten
in
dieser
ganzen
antieuropäischen
Propaganda,
die
wir
im
übrigen
bereits
heute
in
dieser
Aussprache
hören
konnten.
We
should
avoid
giving
the
impression
that
we
are
setting
up
a
directing
board
of
large
countries
-
especially
four
months
away
from
the
elections
and
in
the
midst
of
all
the
anti-European
propaganda
that
we
have
heard
in
today's
debate.
Europarl v8
Nein,
wir
haben
es
hier
mit
einer
Einschüchterungs-
und
Manipulationspolitik
der
türkischen
Besatzungsarmee
zu
tun,
die
gerade
den
Eindruck
hervorrufen
will,
der
Haß
aufeinander
wachse.
No,
what
we
have
is
a
policy
of
intimidation
and
manipulation
by
the
Turkish
army
of
occupation
designed
precisely
to
create
an
impression
of
increasing
mutual
hatred.
Europarl v8
So
sind
einige
für
unsere
Mitbürger
sehr
belastende
Maßnahmen
getroffen
worden,
und
wir
können
jetzt
mit
dem
zeitlichen
Abstand
feststellen,
dass
einige
von
ihnen
nicht
die
erwarteten
Ergebnisse
gebracht
haben,
sondern
im
Gegenteil
einen
falschen
Eindruck
von
Sicherheit
hervorrufen
können.
Certain
measures
have
been
adopted
that
are
very
restrictive
for
our
fellow
citizens
and
we
can
see
now,
with
the
benefit
of
hindsight,
that
some
of
them
have
not
had
the
results
we
anticipated
and
may,
on
the
contrary,
give
a
false
impression
of
security.
Europarl v8
In
meiner
Karriere
konzentriere
ich
mich
immer
mehr
darauf,
Rätsel
zu
machen,
die
einen
bleibenden
Eindruck
hervorrufen.
The
progression
of
my
career
that
you'll
see
is
looking
for
creating
puzzles
that
have
a
memorable
impact.
TED2020 v1
Auf
den
ersten
Blick
könnten
die
jüngsten
Wahlen
in
Frankreich
und
England
den
Eindruck
hervorrufen,
als
wäre
die
Brisanz
der
innereuropäischen
Migration
im
Schwinden
begriffen.
At
first
glance,
the
results
of
recent
elections
in
France
and
England
might
give
the
impression
that
European
migration
is
on
the
wane
as
a
hot-button
issue.
News-Commentary v14
Ein
unkontrollierter
Massentourismus
kann
bei
der
Bevölkerung
den
Eindruck
hervorrufen,
daß
man
sie
ihres
Gebietes,
ihrer
Kultur,
ihrer
Traditionen
und
ihrer
Werte
beraubt,
und
somit
zu
einem
Gefühl
der
Frustration
führen,
wonach
"man
alles
gibt
und
nichts
bekommt".
Unbridled
mass
tourism
can
lead
to
frustration,
with
people
feeling
they
have
been
robbed
of
their
land,
their
traditions,
culture
and
values:
"it's
all
give
and
no
take".
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
nicht
den
Eindruck
hervorrufen,
als
sei
ich
gegen
aufrichtige
Debatten
und
Meinungsverschiedenheiten
zwischen
den
Parteien
oder
übrigens
auch
in
meiner
eigenen
Partei...
I
am
quite
sure
that
if
the
rubber
bullets
used
in
Switzerland
were
being
used
in
the
Soviet
Union
or
in
Poland,
we
would
have
many
comments
to
make
on
them.
EUbookshop v2
Unser
Ausschuß
ist
jedoch
der
Meinung,
daß
diese
Vorschläge
unter
Vertrags-
und
haushaltsrechtlichen
Gesichtspunkten
den
Eindruck
hervorrufen,
wenig
durchdacht
zu
sein.
As
for
the
possibility
of
freezing,
and
perhaps
even
lowering,
producer
prices,
this
will
have
the
most
serious
effect
on
farmers'
incomes,
and
the
countries
with
high
inflation
rates
will
suffer
the
most.
EUbookshop v2
Eine
solche
Benutzung
der
Anmeldemarke
CITI
könnte
auch
den
Eindruck
hervorrufen,
dass
der
Anmelder
mit
den
Inhabern
der
älteren
Marke
verbunden
ist
oder
zu
ihnen
gehört,
und
so
die
Vermarktung
der
von
der
Anmeldemarke
erfassten
Dienstleistungen
erleichtern.
That
use
of
the
trade
mark
applied
for,
CITI,
could
also
lead
to
the
perception
that
the
applicant
is
associated
with
or
belongs
to
the
proprietors
of
the
earlier
mark
and,
therefore,
could
facilitate
the
marketing
of
services
covered
by
the
trade
mark
applied
for.
EUbookshop v2
Eine
solche
Benutzung
der
Anmeldemarke
CITI
könnte
auch
den
Eindruck
hervorrufen,
dass
die
Streithelferin
mit
den
Klägerinnen
verbunden
ist
oder
zu
ihnen
gehört,
und
so
die
Vermarktung
der
von
der
Anmeldemarke
erfassten
Dienstleistungen
erleichtern.
That
use
of
the
trade
mark
applied
for,
CITI,
could
also
lead
to
the
perception
that
the
intervener
is
associated
with
or
belongs
to
the
applicants
and,
therefore,
could
facilitate
the
marketing
of
services
covered
by
the
trade
mark
applied
for.
EUbookshop v2
Eine
Badepuppe
soll
bei
dem
spielenden
Kind
den
Eindruck
hervorrufen,
es
handle
sich
dabei
um
ein
Neugeborenes
bzw.
um
ein
Baby,
das
von
seiner
Mutter
gebadet
wird.
A
batheable
doll
should
seem
to
the
child
playing
with
it
to
be
similar
to
a
newborn
baby
or
infant
being
bathed
by
the
baby's
mother.
EuroPat v2
Eine
Schlenker-Badepuppe
soll
bei
dem
spielenden
Kind
den
Eindruck
hervorrufen,
es
handle
sich
dabei
um
ein
Neugeborenes
bzw.
um
ein
Baby,
das
von
seiner
Mutter
gebadet
wird.
A
batheable
doll
should
seem
to
the
child
playing
with
it
to
be
similar
to
a
newborn
baby
or
infant
being
bathed
by
the
baby's
mother.
EuroPat v2
Scharf
schmeckende
pflanzliche
Extrakte
können
alle
für
die
Ernährung
geeigneten
pflanzlichen
Extrakte
sein,
die
einen
scharfen
oder
warmen
sensorischen
Eindruck
hervorrufen.
Pungent-tasting
plant
extracts
can
be
all
plant
extracts
suitable
for
nutrition
which
cause
a
pungent
or
hot
sensory
impression.
EuroPat v2
Schwerwiegender
ist
noch,
daß
der
offene
Spalt
im
Boden
des
Behälters
den
Eindruck
hervorrufen
kann,
der
Behälter
sei
beschädigt,
was
insbesondere
bei
Verwendung
des
Behälters
auf
pharmazeutischem
Gebiet
zu
Beanstandungen
seitens
der
Käufer
führen
kann.
A
more
serious
problem
is,
however,
that
the
open
gap
in
the
bottom
of
the
container
might
create
the
impression
that
the
container
is
damaged,
which
can
give
rise
to
complaints
by
buyers,
especially
when
a
container
of
this
type
is
used
in
the
pharmaceutical
field.
EuroPat v2
Auch
ein
begründetes
negatives
Votum
könnte
nur
den
Eindruck
hervorrufen,
daß
das
christliche
Europa
sich
auf
sich
selbst
zurückzieht.
Even
if
it
were
well-founded,
a
negative
vote
could
not
avoid
giving
the
impression
that
Christian
Europe
is
withdrawing
into
itself.
EUbookshop v2
Das
Entstehen
der
Nationalstaaten
im
18.
Jahrhundert
und
das
im
20.
Jahrhundert
erreichte
extreme
Ausmaß
der
Barbarei
können
den
Eindruck
hervorrufen,
als
sei
eine
ethische
Politik
ein
unerreichbarer
Traum
-
oder
ein
Traum,
der
in
eine
immer
weiter
entfernte
Zukunft
rückt.
The
emergence
of
the
nation-state
in
the
eighteenth
century,
and
the
extreme
level
of
barbarism
reached
in
the
twentieth
century,
may
have
created
the
impression
that
an
ethical
politics
was
an
unrealizable
dream,
or
that
it
was
a
dream
growing
ever
more
distant
as
it
receded
into
the
future.
News-Commentary v14
Nach
Satz
2
ist
insbesondere
ein
äußeres
Verhalten
unzulässig,
welches
bei
Schülerinnen
und
Schülern
oder
den
Eltern
den
Eindruck
hervorrufen
kann,
dass
eine
Lehrerin
oder
ein
Lehrer
gegen
die
Menschenwürde,
die
Gleichberechtigung,
die
Freiheitsgrundrechte
oder
die
freiheitlich-demokratische
Grundordnung
auftritt.
Under
sentence
2,
conduct
that
might
create
the
impression
among
pupils
or
parents
that
a
teacher
advocates
against
human
dignity,
the
principle
of
equal
treatment,
fundamental
freedoms
or
the
free
democratic
order
is
prohibited.
ParaCrawl v7.1
Mit
Rücksicht
auf
die
grundrechtlichen
Gewährleistungen
des
Art.
4
Abs.
1
und
2
GG
ist
die
Annahme
verfehlt,
schon
das
Tragen
eines
islamischen
Kopftuchs
oder
einer
anderen,
auf
eine
Glaubenszugehörigkeit
hindeutenden
Kopfbedeckung
sei
schon
für
sich
genommen
ein
Verhalten,
das
gemäß
§
57
Abs.
4
Satz
2
SchulG
NW
bei
den
Schülern
oder
den
Eltern
ohne
Weiteres
den
Eindruck
hervorrufen
könne,
dass
die
Person,
die
es
trägt,
gegen
die
Menschenwürde,
die
Gleichberechtigung
nach
Art.
3
GG,
die
Freiheitsgrundrechte
oder
die
freiheitlich-demokratische
Grundordnung
auftrete.
Taking
into
account
the
content
of
the
fundamental
right
guaranteed
by
Art.
4
secs.
1
and
2
GG,
it
is
wrong
to
presume
that
wearing
an
Islamic
headscarf
or
other
headgear
indicating
a
specific
religious
denomination
in
itself
constitutes
a
conduct
in
the
sense
of
§
57
Abs.
4
sentence
2
SchulG
NW
that
might
give
rise
to
the
impression
among
pupils
or
parents
that
the
person
wearing
it
opposes
human
dignity,
the
principle
of
equal
treatment
pursuant
to
Art.
3
GG,
fundamental
freedoms,
or
the
free
democratic
basic
order.
ParaCrawl v7.1
Sie
kennt
nur
spezifizierte
Lichter,
Farben,
die
in
bestimmten
Mischungen
den
Eindruck:
Weiß
hervorrufen.
It
knows
only
specific
lights,
colors,
that
in
particular
mixtures
evoke
the
impression
"white."
ParaCrawl v7.1
Der
Kontrast
zwischen
dem
Zwei-
und
Dreidimensionalen
war
weniger
auffällig
als
die
metaphorischen
Unterschiede
zwischen
den
Elementen:
eine
Schachtel
zur
Beförderung
von
Dingen,
die
als
voll
oder
leer
betrachtet
werden
konnte
–
im
Gegensatz
zu
einem
Gebäude,
einer
Schachtel,
bei
der
leer
und
voll
keinen
unterschiedlichen
Eindruck
hervorrufen.
The
contrast
between
two
and
three
dimensions
was
not
as
striking
as
the
metaphoric
differences
between
the
elements:
a
box
for
carrying
things
which
could
be
regarded
as
full
or
empty,
as
opposed
to
a
building
–
a
box
for
which
empty
and
full
do
not
give
separate
impressions.
ParaCrawl v7.1