Translation of "Eher als" in English
Eher
früher
als
später
werden
wir
uns
mit
Ressourceneffizienz
befassen
müssen.
Sooner
rather
than
later
we
will
have
to
address
resource
efficiency.
Europarl v8
Diese
Entschließung
vermittelt
ein
verzerrtes
Signal,
das
eher
trennt
als
eint.
This
resolution
sends
out
a
biased
signal
that
divides
rather
than
unites.
Europarl v8
Wir
müssen
in
Situationen
des
Menschenhandels
eher
proaktiv
als
reaktiv
wirken.
We
need
to
be
seen
as
proactive
rather
than
reactive
to
situations
of
human
trafficking.
Europarl v8
In
diesem
Fall
würde
die
Demokratie
in
Europa
eher
geschwächt
als
gestärkt.
In
that
case,
democracy
in
Europe
would
diminish
rather
than
increasing.
Europarl v8
Die
derzeitigen
Landwirtschaftsbeihilfen
beruhen
eher
auf
Quantität
als
auf
Qualität.
The
present
form
of
agricultural
support
is
based
on
quantity
rather
than
quality.
Europarl v8
Eher
als
uns
ist
der
Rat
ihnen
gegenüber
verantwortlich.
Those
are
the
ones
that
the
Council
is
accountable
to,
more
than
to
us.
Europarl v8
Diesmal
geht
es
eher
um
Handelsinteressen
als
um
die
Bekämpfung
des
Terrorismus.
This
time,
it
is
trade
interests
rather
than
the
fight
against
terrorism
that
are
at
issue.
Europarl v8
Diese
Steuer
besteuert
eher
den
Handel
als
die
Gewinne.
It
is
a
tax
on
trade
rather
than
on
profits.
Europarl v8
Die
Weiterentwicklung
der
gesamteuropäischen
Verkehrspolitik
wird
durch
den
Rat
eher
gebremst
als
gefördert.
The
further
development
of
a
transport
policy
for
the
whole
of
Europe
is
being
curbed
rather
than
encouraged
by
the
Council.
Europarl v8
Und
die
Situation
hat
sich
eher
verschlechtert
als
verbessert.
It
is
a
worsening
rather
than
improving
situation.
Europarl v8
Die
von
BNFL
zugrunde
gelegten
Szenarien
erwiesen
sich
daher
insgesamt
als
eher
pessimistisch.
The
scenarios
used
by
BNFL
were
therefore
globally
rather
pessimistic.
DGT v2019
Dialog
und
Engagement
werden
Spannungen
eher
abbauen
als
Isolation.
Dialogue
and
engagement
will
defuse
tensions
better
than
isolation.
Europarl v8
Bildung
ist
ihrer
Natur
nach
eher
einigend,
als
entzweiend.
Education
is,
by
its
own
nature,
unifying
rather
than
divisive.
Europarl v8
Ich
hoffe
aufrichtig,
dass
dies
eher
früher
als
später
geschieht.
I
sincerely
hope
that
this
will
happen
sooner,
rather
than
later.
Europarl v8
Dies
scheint
derzeit
eher
eine
Illusion
als
ein
realistisches
Vorhaben
zu
sein.
At
the
moment,
this
is
much
more
of
a
mirage
than
a
realistic
plan.
Europarl v8
Sie
wurden
eher
von
Misstrauen
als
von
Vertrauen
geprägt.
Mistrust,
rather
than
trust,
has
typified
relations.
Europarl v8
Leider
scheint
der
Kommission
eher
an
Konfrontation
als
an
Kooperation
gelegen
zu
sein.
Unfortunately,
the
Commission
seems
to
be
more
interested
in
confrontation
than
cooperation.
Europarl v8
Es
war
wohl
eher
eine
Feuertaufe
als
neuer
Kommissar.
He
has
had
rather
a
baptism
of
fire
as
a
new
Commissioner.
Europarl v8
Dies
ist
eher
eine
wissenschaftliche
als
eine
politische
Debatte.
This
is
a
scientific
debate
rather
than
a
political
one.
Europarl v8
Sie
empfiehlt
eine
eher
lindernde
als
einfallsreiche,
eher
resignierte
als
willensstarke
Politik.
It
recommends
a
policy
which
is
more
stopgap
than
imaginative,
more
resigned
than
determined.
Europarl v8
Natürlich
spreche
in
von
Eric
Blair,
eher
bekannt
als
George
Orwell.
Of
course,
I
refer
to
Eric
Blair,
better
known
as
George
Orwell.
Europarl v8
Diese
Hypothek
wiegt
schwer
und
erfordert
eher
als
geplant
eine
Revision.
This
is
a
heavy
burden
and
calls
for
a
review
earlier
than
planned.
Europarl v8
Damit
ließe
sich
der
Euro
eher
wieder
aufwerten
als
durch
plötzliche
Zinsänderungen.
These
could
restore
the
value
of
the
euro,
more
so
than
an
unexpected
change
in
interest
rates.
Europarl v8
Die
gemeinsame
Außenpolitik
ist
eher
die
Regel
als
die
Ausnahme.
The
common
foreign
policy
is
in
actual
fact
the
rule
rather
than
the
exception.
Europarl v8
Tatsächlich
hat
die
Diskussion
eher
zwischen
Ländern
als
zwischen
politischen
Fraktionen
stattgefunden.
The
discussion
was
indeed
more
of
a
discussion
between
countries
than
between
political
groups.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
haben
sich
die
gegenseitigen
Feindseligkeiten
eher
verstärkt
als
verringert.
Feelings
of
mutual
animosity
have
become
more
pronounced
during
this
time,
rather
than
less
so.
Europarl v8
Die
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
verschlechtert
sich
eher,
als
dass
sie
sich
verbessert.
The
EU's
competitiveness
is
deteriorating
rather
than
improving.
Europarl v8