Translation of "Dürften wir" in English
Dürften
wir
Sie
bitten,
das
Sekretariat
des
Rates
zu
drängen,
dranzubleiben?
Could
we
ask
you
to
press
the
secretariat
of
the
Council
to
get
on
with
it?
Europarl v8
Darüber
dürften
wir
uns
alle
einig
sein.
I
think
we
are
all
agreed
about
that.
Europarl v8
Dürften
wir
darauf
vielleicht
eine
Antwort
haben?
Could
we
have
some
answers
please?
Europarl v8
Angesichts
der
niedrigen
Wahlbeteiligung
dürften
wir
vor
einer
schweren
Aufgabe
stehen.
I
believe
a
heavy
task
awaits
us
in
view
of
the
low
turnout
at
the
elections.
Europarl v8
Auf
diesem
Gebiet
dürften
wir
unsere
Lehren
gezogen
haben.
I
think
that
as
far
as
this
is
concerned,
we
have
learnt
our
lesson.
Europarl v8
Wir
dürften
2
bis
3
%
der
internationalen
Baumwollproduktion
erzeugen.
We
must
produce
2%
to
3%
of
the
cotton
produced
in
the
world.
Europarl v8
Dass
wir
mehr
Spenderorgane
brauchen,
darüber
dürften
wir
uns
einig
sein.
We
need
more
organs
-
we
are
certainly
in
agreement
over
that.
Europarl v8
Wir
dürften
derzeit
zu
viel
ungenügend
umgesetzte
Rechtsvorschriften
haben.
Arguably
we
have
too
much
law
in
place
now
that
is
improperly
enforced.
Europarl v8
Mit
den
Vorschlägen
dieses
Berichts
dürften
wir
das
nicht
erreichen.
We
may
not
achieve
those
with
the
proposals
contained
in
this
report.
Europarl v8
Sie
sagen
uns,
wir
dürften
unsere
Landwirtschaft
nicht
subventionieren,
auch
einverstanden.
You
tell
us
we
should
not
subsidise
our
agriculture,
and
I
agree.
Europarl v8
Dennoch
dürften
wir
das
Problem
bei
weitem
noch
nicht
gelöst
haben.
Despite
this,
I
do
think
that
we
have
not
solved
the
problem
by
a
long
way.
Europarl v8
Ich
denke,
darüber
dürften
wir
uns
alle
im
Klaren
sein.
I
think
that
we
should
all
be
aware
of
this.
Europarl v8
So
dürften
wir
am
schnellsten
zu
Ergebnissen
kommen.
That
may
well
prove
the
quickest
way
to
achieve
results.
Europarl v8
Wir
dürften
genug
Reden
gehört
haben.
And
I
believe
we
have
heard
quite
enough
speeches.
Europarl v8
Wir
dürften
die
Antwort
auf
diese
existenzielle
Frage
ab
den
nächsten
Wochen
herausfinden.
We
are
likely
to
begin
finding
out
the
answer
to
that
existential
question
in
the
next
few
weeks.
News-Commentary v14
Dadurch
dürften
wir
uns
dem
ermittelten
zusätzlichen
Wachstum
weiter
annähern.
This
should
take
us
some
way
to
the
additional
growth
identified.
TildeMODEL v2018
Uns
wurde
versprochen,
wir
dürften
die
Firmenbücher
einsehen...
We
had
a
promise
that
we
could
look
at
the
company
books...
OpenSubtitles v2018
Dürften
wir
Komödien
spielen,
könnten
die
noblen
Theater
schließen.
If
we
put
on
plays,
they'd
have
to
close
their
great,
noble
theaters!
OpenSubtitles v2018
Dürften
wir
Euer
Ehren
die
Fakten
darlegen?
May
we
approach
the
bench
and
explain
the
facts
to
Your
Honor?
OpenSubtitles v2018
Werter
Gast,
dürften
wir
Sie
kurz
sprechen?
Sir,
would
you
mind
coming
with
me
for
a
minute?
OpenSubtitles v2018
Dann
dürften
wir
einander
oft
sehen.
Then
we
ought
to
see
a
lot
of
each
other.
OpenSubtitles v2018
Dürften
wir
uns
im
Zimmer
Ihres
Sohnes
umsehen?
Would
you
mind
if
we
looked
over
your
son's
room?
OpenSubtitles v2018
Wir
würden
sie
erhöhen,
wenn
wir
dürften.
We'
d
raise
it
if
we
were
allowed.
OpenSubtitles v2018
Mein
Vater
klopfte
und
sagte,
wir
dürften
nicht
alleine
sein.
My
father
came
to
tell
us
we
shouldn't
stay
alone.
OpenSubtitles v2018
Herr
Klaar,
Sie
sagten,
wir
dürften
Fragen
stellen.
Mr
Klaar,
I
thought
we
could
ask
questions.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürften
in
3
Stunden
und
45
Minuten
in
New
York
landen.
We
shall
arrive
at
New
York
in
three
hours
and
45
minutes.
OpenSubtitles v2018
Wir
dürften
uns
auch
gar
nicht
genötigt
sehen,
im
eigenen
Land
einzukaufen.
We
should
also
not
be
forced
to
shop
within
our
national
borders.
TildeMODEL v2018
Wir
dürften
gar
nicht
in
Mexiko
sein.
We're
crazy
to
even
be
here
in
Mexico.
OpenSubtitles v2018