Translation of "Die unterscheidung" in English
Die
klassische
Unterscheidung
zwischen
innerer
und
äußerer
Sicherheit
verschwimmt
immer
mehr.
The
traditional
distinction
between
internal
and
external
security
is
becoming
increasingly
blurred.
Europarl v8
Daher
bleibt
durch
die
Unterscheidung
zwischen
Intra-
und
Extrastat
ein
wesentlicher
Handlungsauftrag
bestehen.
The
distinction
between
Intrastat
and
Extrastat
means
that
there
is
still
a
lot
of
work
to
be
done.
Europarl v8
Wie
können
wir
die
Unterscheidung
zwischen
Wert
und
Geldwert
erreichen?
How
can
we
arrive
at
a
distinction
between
value
and
monetary
value?
Europarl v8
Das
ist
die
Unterscheidung
im
Hinblick
auf
die
Integration.
The
distinction
here
concerns
integration.
Europarl v8
Damit
wird
die
formale
Unterscheidung
zwischen
der
so
genannten
Offshore-
und
Onshore-Wirtschaft
beseitigt.
Thus
the
formal
distinction
between
the
so-called
offshore
and
onshore
economy
will
be
removed.
DGT v2019
Die
Unterscheidung
zwischen
Industriestaaten
und
Entwicklungsländern
kommt
mir
merkwürdig
vor.
The
distinction
between
developed
and
developing
countries
strikes
me
as
odd.
Europarl v8
Das
könnte
die
Folge
einer
Unterscheidung
sein.
This
is
what
such
a
distinction
may
result
in.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
legaler
und
Zwangsprostitution
ist
eine
künstliche
Unterscheidung.
The
distinction
between
legal
and
forced
prostitution
is
an
artificial
distinction.
Europarl v8
Der
zweite
Änderungsantrag
betrifft
die
Unterscheidung
in
eine
erste
und
eine
zweite
Etappe.
The
second
point
concerns
the
difference
between
the
first
and
second
stages.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
therapeutischem
und
reproduktivem
Klonen
ist
ein
semantischer
Trick.
The
distinction
between
therapeutic
and
reproductive
cloning
is
a
semantic
ploy.
Europarl v8
Alles
in
allem
wird
die
Unterscheidung
zwischen
Koregulierung
und
Selbstregulierung
gebilligt.
All
things
considered,
the
distinction
between
coregulation
and
self-regulation
is
appreciated
here.
Europarl v8
Noch
komplizierter
wird
es
durch
die
Unterscheidung
der
drei
Pfeiler.
It
is
further
complicated
by
the
distinction
between
the
three
pillars.
Europarl v8
Er
gibt
die
Unterscheidung
in
Futtermittel,
Futtermittelausgangserzeugnisse
und
Zusatzstoffe
auf.
The
report
abandons
the
distinction
between
feedstuffs,
feed
materials
and
feed
additives.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
zwischen
Grundwasser
und
Oberflächenwasser
ist
nicht
immer
eindeutig.
The
distinction
between
groundwater
and
surface
water
is
not
always
clear.
Europarl v8
Die
zweite
wichtige
Unterscheidung
betrifft
den
Inhalt.
The
second
important
distinction
relates
to
the
content.
Europarl v8
Sehr
wichtig
ist
die
Unterscheidung
von
Verwertung
und
Entsorgung.
The
issue
of
the
distinction
between
Recovery
and
Disposal
is
a
very
important
one.
Europarl v8
Die
willkürliche
Unterscheidung
zwischen
reproduktivem
und
nicht
reproduktivem
Klonen
ist
ein
semantischer
Trick.
The
arbitrary
distinction
between
reproductive
and
non-reproductive
cloning
is
semantic
sleight
of
hand.
Europarl v8
Die
Unterscheidung
dient
vor
allem
der
Identifizierung
unterschiedlicher
wirtschaftlicher
Faktoren
.
The
main
idea
behind
this
breakdown
is
to
identify
different
economic
factors
.
ECB v1
Noch
in
der
islamischen
Zeit
ist
die
Unterscheidung
zwischen
Allah
und
Ar-Rahman
überliefert.
Meccans
held
that
a
kind
of
kinship
existed
between
Allah
and
the
jinn.
Wikipedia v1.0
Die
Unterscheidung
ist
damit
ähnlich
der
Unterscheidung
zwischen
Stadt
und
Gemeinde
in
Deutschland.
However,
the
longest
river
entirely
in
England
is
the
Thames,
which
is
in
length.
Wikipedia v1.0
Die
morphologische
Unterscheidung
der
Weibchen
von
anderen
Arten
der
Gattung
ist
schwierig.
He
co-wrote
a
paper
revising
the
genus
with
Norman
I.
Platnick,
describing
this
and
several
other
new
species.
Wikipedia v1.0
Das
Gesetz
beseitigte
allerdings
nicht
die
Unterscheidung
zwischen
kautionsfähigen
und
nicht-kautionsfähigen
Verbrechen.
"
Nevertheless,
the
Bill
did
not
determine
the
distinction
between
bailable
and
non-bailable
offenses.
Wikipedia v1.0
Man
sollte
die
Unterscheidung
von
Kasten
und
Klassen
abschaffen.
We
should
abolish
distinctions
of
caste
and
class.
Wikipedia v1.0
Und
Er
hat
die
Unterscheidung
herabgesandt.
And
He
revealed
the
Qur'an.
Tanzil v1
Schwieriger
noch
scheint
die
Unterscheidung
zwischen
Enzyklopädien
und
Wörterbüchern
zu
sein.
There
are
some
broad
differences
between
encyclopedias
and
dictionaries.
Wikipedia v1.0